Add parallel Print Page Options

16 如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀 神。 17 因為審判從 神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從 神福音的人,結局將要怎樣呢?

18 “如果義人僅僅得救,

不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢(“不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”直譯作“不敬虔的人和犯罪的人將出現在何處呢?”)?”

Read full chapter

16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

Read full chapter

16 Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this [a]matter.

17 For the time has come (A)for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, (B)what will be the end of those who do not obey the gospel of God? 18 Now

(C)“If the righteous one is scarcely saved,
Where will the ungodly and the sinner appear?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 4:16 NU name

16 Yet (A)if anyone suffers as a (B)Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God (C)in that name. 17 For it is time for judgment (D)to begin at the household of God; and (E)if it begins with us, what will be the outcome for those who (F)do not obey the gospel of God? 18 And

(G)“If the righteous is scarcely saved,
    what will become of the ungodly and the sinner?”[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 4:18 Greek where will the ungodly and sinner appear?