Add parallel Print Page Options

1-3 Have done, then, with all evil and deceit, all pretence and jealousy and slander. You are babies, new-born in God’s family, and you should be crying out for unadulterated spiritual milk to make you grow up to salvation! And so you will, if you have already tasted the goodness of the Lord.

4-6 To change the metaphor, you come to him, as living stones to the immensely valuable living stone (which men rejected but God chose), to be built up into a spiritual House of God, in which you, like holy priests, can offer those spiritual sacrifices which are acceptable to God by Jesus Christ. There is a passage to this effect in scripture, and it runs like this: ‘Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious, and he who believes on him will by no means be put to shame’.

It is you who believe in him that he is “precious”, but to those who disobey God, it is true that: ‘The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone’.

8a And he is, to them, ‘a stone of stumbling and a rock of offence’.

8b-10 Yes, they stumble at the Word of God for in their hearts they are unwilling to obey it—which makes stumbling a foregone conclusion. But you are God’s “chosen generation”, his “royal priesthood”, his “holy nation”, his “peculiar people”—all the old titles of God’s people now belong to you. It is for you now to demonstrate the goodness of him who has called you out of darkness into his amazing light. In the past you were not “a people” at all: now you are the people of God. In the past you had no experience of his mercy, but now it is intimately yours.

Your behaviour to the outside world

11 I beg you, as those whom I love, to live in this world as strangers and “temporary residents”, to keep clear of the desires of your lower natures, for they are always at war with your souls.

12 Your conduct among the surrounding peoples in your different countries should always be good and right, so that although they may in the usual way slander you as evil-doers yet when disasters come, they may glorify God when they see how well you conduct yourselves.

13-17 Obey every man-made authority for the Lord’s sake—whether it is the emperor, as the supreme ruler, or the governors whom he has appointed to punish evil-doers and reward those who do good service. It is the will of God that you may thus silence the ill-informed criticisms of the foolish. As free men you should never use your freedom as an excuse for doing something that is wrong, for you are at all times the servants of God. You should have respect for everyone, you should love our brotherhood, fear God and honour the emperor.

A word to household servants

18-20 You who are servants should submit to your masters with proper respect—not only to the good and kind, but also to the difficult. A man does something valuable when he endures pain, as in the sight of God, though he knows he is suffering unjustly. After all, it is no credit to you if you are patient in bearing a punishment which you have richly deserved! But if you do your duty and are punished for it and can still accept it patiently, you are doing something worthwhile in God’s sight.

21-25 Indeed this is part of your calling. For Christ suffered for you and left you a personal example, and wants you to follow in his steps. ‘Who committed no sin, nor was guile found in his mouth’. Yet when he was insulted he offered no insult in return. When he suffered he made no threats of revenge. He simply committed his cause to the one who judges fairly. And he personally bore our sins in his own body on the cross, so that we might be dead to sin and be alive to all that is good. It was the suffering that he bore which has healed you. You had wandered away like so many sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.

Therefore, rid yourselves(A) of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander(B) of every kind. Like newborn babies, crave pure spiritual milk,(C) so that by it you may grow up(D) in your salvation, now that you have tasted that the Lord is good.(E)

The Living Stone and a Chosen People

As you come to him, the living Stone(F)—rejected by humans but chosen by God(G) and precious to him— you also, like living stones, are being built(H) into a spiritual house[a](I) to be a holy priesthood,(J) offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.(K) For in Scripture it says:

“See, I lay a stone in Zion,
    a chosen and precious cornerstone,(L)
and the one who trusts in him
    will never be put to shame.”[b](M)

Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,(N)

“The stone the builders rejected(O)
    has become the cornerstone,”[c](P)

and,

“A stone that causes people to stumble
    and a rock that makes them fall.”[d](Q)

They stumble because they disobey the message—which is also what they were destined for.(R)

But you are a chosen people,(S) a royal priesthood,(T) a holy nation,(U) God’s special possession,(V) that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.(W) 10 Once you were not a people, but now you are the people of God;(X) once you had not received mercy, but now you have received mercy.

Living Godly Lives in a Pagan Society

11 Dear friends,(Y) I urge you, as foreigners and exiles,(Z) to abstain from sinful desires,(AA) which wage war against your soul.(AB) 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(AC) and glorify God(AD) on the day he visits us.

13 Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority:(AE) whether to the emperor, as the supreme authority, 14 or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong(AF) and to commend those who do right.(AG) 15 For it is God’s will(AH) that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.(AI) 16 Live as free people,(AJ) but do not use your freedom as a cover-up for evil;(AK) live as God’s slaves.(AL) 17 Show proper respect to everyone, love the family of believers,(AM) fear God, honor the emperor.(AN)

18 Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters,(AO) not only to those who are good and considerate,(AP) but also to those who are harsh. 19 For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.(AQ) 20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.(AR) 21 To this(AS) you were called,(AT) because Christ suffered for you,(AU) leaving you an example,(AV) that you should follow in his steps.

22 “He committed no sin,(AW)
    and no deceit was found in his mouth.”[e](AX)

23 When they hurled their insults at him,(AY) he did not retaliate; when he suffered, he made no threats.(AZ) Instead, he entrusted himself(BA) to him who judges justly.(BB) 24 “He himself bore our sins”(BC) in his body on the cross,(BD) so that we might die to sins(BE) and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”(BF) 25 For “you were like sheep going astray,”[f](BG) but now you have returned to the Shepherd(BH) and Overseer of your souls.(BI)

Footnotes

  1. 1 Peter 2:5 Or into a temple of the Spirit
  2. 1 Peter 2:6 Isaiah 28:16
  3. 1 Peter 2:7 Psalm 118:22
  4. 1 Peter 2:8 Isaiah 8:14
  5. 1 Peter 2:22 Isaiah 53:9
  6. 1 Peter 2:25 Isaiah 53:4,5,6 (see Septuagint)

Our Inheritance Through Christ’s Blood

Therefore, (A)laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking, (B)as newborn babes, desire the pure (C)milk of the word, that you may grow [a]thereby, if indeed you have (D)tasted that the Lord is gracious.

The Chosen Stone and His Chosen People(E)

Coming to Him as to a living stone, (F)rejected indeed by men, but chosen by God and precious, you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. Therefore it is also contained in the Scripture,

(G)“Behold, I lay in Zion
A chief cornerstone, elect, precious,
And he who believes on Him will by no means be put to shame.”

Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who [b]are disobedient,

(H)“The stone which the builders rejected
Has become the chief cornerstone,”

and

(I)“A stone of stumbling
And a rock of offense.”

(J)They stumble, being disobedient to the word, (K)to which they also were appointed.

But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of (L)darkness into His marvelous light; 10 (M)who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.

Living Before the World

11 Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts (N)which war against the soul, 12 (O)having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, (P)they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.

Submission to Government(Q)

13 (R)Therefore submit yourselves to every [c]ordinance of man for the Lord’s sake, whether to the king as supreme, 14 or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good. 15 For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men— 16 (S)as free, yet not (T)using liberty as a cloak for [d]vice, but as bondservants of God. 17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear (U)God. Honor the king.

Submission to Masters(V)

18 (W)Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh. 19 For this is (X)commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully. 20 For (Y)what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God. 21 For (Z)to this you were called, because Christ also suffered for [e]us, (AA)leaving [f]us an example, that you should follow His steps:

22 “Who(AB) committed no sin,
Nor was deceit found in His mouth”;

23 (AC)who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but (AD)committed Himself to Him who judges righteously; 24 (AE)who Himself bore our sins in His own body on the tree, (AF)that we, having died to sins, might live for righteousness—(AG)by whose [g]stripes you were healed. 25 For (AH)you were like sheep going astray, but have now returned (AI)to the Shepherd and [h]Overseer of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:2 NU adds up to salvation
  2. 1 Peter 2:7 NU disbelieve
  3. 1 Peter 2:13 institution
  4. 1 Peter 2:16 wickedness
  5. 1 Peter 2:21 NU you
  6. 1 Peter 2:21 NU, M you
  7. 1 Peter 2:24 wounds
  8. 1 Peter 2:25 Gr. Episkopos

Lepădaţi(A) dar orice răutate, orice vicleşug, orice fel de prefăcătorie, de pizmă şi de clevetire şi, ca(B) nişte prunci născuţi de curând, să doriţi laptele(C) duhovnicesc şi curat, pentru ca prin el să creşteţi spre mântuire, dacă aţi gustat(D) în adevăr că bun este Domnul. Apropiaţi-vă de El, piatra vie, lepădată(E) de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui Dumnezeu. Şi(F) voi, ca nişte pietre vii, sunteţi zidiţi ca să fiţi o casă(G) duhovnicească, o preoţie(H) sfântă şi să aduceţi jertfe(I) duhovniceşti, plăcute(J) lui Dumnezeu, prin Isus Hristos. Căci este scris în Scriptură: „Iată(K) că pun în Sion o piatră din capul unghiului, aleasă, scumpă; şi cine se încrede în El nu va fi dat de ruşine”. Cinstea aceasta este dar pentru voi care aţi crezut! Dar pentru cei necredincioşi, „Piatra(L) pe care au lepădat-o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului”; şi „o piatră(M) de poticnire, şi o stâncă de cădere”. Ei(N) se lovesc de ea, pentru că n-au crezut Cuvântul, şi la(O) aceasta sunt rânduiţi. Voi însă sunteţi o seminţie(P) aleasă, o preoţie(Q) împărătească, un neam(R) sfânt, un popor(S) pe care Dumnezeu Şi l-a câştigat ca să fie al Lui, ca să vestiţi puterile minunate ale Celui ce v-a chemat din întuneric(T) la lumina Sa minunată; 10 pe voi, care(U) odinioară nu eraţi un popor, dar acum sunteţi poporul lui Dumnezeu; pe voi, care nu căpătaserăţi îndurare, dar acum aţi căpătat îndurare. 11 Preaiubiţilor, vă sfătuiesc, ca(V) pe nişte străini şi călători, să(W) vă feriţi de poftele firii pământeşti care(X) se războiesc cu sufletul. 12 Să aveţi(Y) o purtare bună în mijlocul neamurilor, pentru ca, în ceea ce vă vorbesc de rău ca pe nişte făcători de rele, prin(Z) faptele voastre bune pe care le văd, să slăvească pe Dumnezeu în(AA) ziua cercetării. 13 Fiţi supuşi(AB) oricărei stăpâniri omeneşti, pentru Domnul: atât împăratului, ca înalt stăpânitor, 14 cât şi dregătorilor, ca unii care sunt trimişi de el să(AC) pedepsească pe făcătorii de rele şi să(AD) laude pe cei ce fac bine. 15 Căci voia lui Dumnezeu este ca(AE), făcând ce este bine, să astupaţi gura oamenilor neştiutori şi proşti. 16 Purtaţi-vă ca(AF) nişte oameni slobozi, fără să faceţi din slobozenia aceasta o haină a răutăţii, ci ca nişte robi(AG) ai lui Dumnezeu. 17 Cinstiţi(AH) pe toţi oamenii; iubiţi(AI) pe fraţi; temeţi-vă(AJ) de Dumnezeu; daţi cinste împăratului! 18 Slugilor(AK), fiţi supuse stăpânilor voştri cu toată frica, nu numai celor ce sunt buni şi blânzi, ci şi celor greu de mulţumit. 19 Căci este un lucru plăcut(AL) dacă cineva, pentru cugetul lui faţă de Dumnezeu, suferă întristare şi suferă pe nedrept. 20 În adevăr, ce(AM) fală este să suferiţi cu răbdare să fiţi pălmuiţi când aţi făcut rău? Dar, dacă suferiţi cu răbdare, când aţi făcut ce este bine, lucrul acesta este plăcut lui Dumnezeu. 21 Şi la(AN) aceasta aţi fost chemaţi, fiindcă şi Hristos(AO) a suferit pentru voi şi v-a lăsat o pildă(AP), ca să călcaţi pe urmele Lui. 22 „El(AQ) n-a făcut păcat, şi în gura Lui nu s-a găsit vicleşug.” 23 Când(AR) era batjocorit, nu răspundea cu batjocuri şi, când era chinuit, nu ameninţa, ci Se(AS) supunea dreptului Judecător. 24 El(AT) a purtat păcatele noastre în trupul Său pe lemn, pentru ca(AU) noi, fiind morţi faţă de păcate, să trăim pentru neprihănire; prin(AV) rănile Lui aţi fost vindecaţi. 25 Căci eraţi(AW) ca nişte oi rătăcite. Dar acum v-aţi întors la(AX) Păstorul şi Episcopul[a] sufletelor voastre.

Footnotes

  1. 1 Petru 2:25 Sau: priveghetorul.