1 Peter 2
Amplified Bible
As Newborn Babes
2 So put aside every trace of malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander and hateful speech; 2 like newborn babies [you should] long for the pure milk of the word, so that by it you may be nurtured and grow in respect to salvation [its ultimate fulfillment], 3 if in fact you have [already] tasted [a]the goodness and gracious kindness of the Lord.(A)
As Living Stones
4 Come to Him [the risen Lord] as to a living Stone which men rejected and threw away, but which is choice and precious in the sight of God.(B) 5 You [believers], like living stones, are [b]being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ. 6 For this is contained in Scripture:
“Behold, I am laying in Zion a chosen stone, a precious (honored) Cornerstone,
And he who believes in Him [whoever adheres to, trusts in, and relies on Him] will never be disappointed [in his expectations].”(C)
7 This precious value, then, is for you who believe [in Him as God’s only Son—the Source of salvation]; but for those who disbelieve,
“The [very] stone which the builders rejected
Has become the chief Cornerstone,”(D)
8 and,
“A stone of stumbling and a rock of offense”;
for they stumble because they disobey the word [of God], and to this they [who reject Him as Savior] were also appointed.(E)
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a consecrated nation, a [special] people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies [the wonderful deeds and virtues and perfections] of Him who called you out of darkness into His marvelous light.(F) 10 Once you were not a people [at all], but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.(G)
11 Beloved, I urge you as aliens and strangers [in this world] to abstain from the sensual urges [those dishonorable desires] that wage war against the soul. 12 Keep your behavior excellent among the [unsaved] Gentiles [conduct yourself honorably, with graciousness and integrity], so that [c]for whatever reason they may slander you as evildoers, yet by observing your good deeds they may [instead come to] glorify God [d]in the day of visitation [when He looks upon them with mercy].
Honor Authority
13 Submit yourselves to [the authority of] every human institution for the sake of the Lord [to honor His name], whether it is to a king as one in a position of power, 14 or to governors as sent by him to bring punishment to those who do wrong, and to praise and encourage those who do right. 15 For it is the will of God that by doing right you may silence (muzzle, gag) the [culpable] ignorance and irresponsible criticisms of foolish people. 16 Live as free people, but do not use your freedom as a cover or pretext for evil, but [use it and live] as bond-servants of God. 17 Show respect for all people [treat them honorably], love the brotherhood [of believers], fear God, honor the king.
18 [e]Servants, be submissive to your masters with all [proper] respect, not only to those who are good and kind, but also to those who are unreasonable. 19 For this finds favor, if a person endures the sorrow of suffering unjustly because of an [f]awareness of [the will of] God. 20 After all, what kind of credit is there if, when you do wrong and are punished for it, you endure it patiently? But if when you do what is right and patiently bear [undeserved] suffering, this finds favor with God.
Christ Is Our Example
21 For [as a believer] you have been called for this purpose, since Christ suffered for you, leaving you an example, so that you may follow in His footsteps. 22 He committed no sin, nor was deceit ever found in His mouth.(H) 23 While being reviled and insulted, He did not revile or insult in return; while suffering, He made no threats [of vengeance], but kept entrusting Himself to Him who judges fairly. 24 He personally carried our sins in His body on the [g]cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been [h]healed. 25 For you were continually wandering like [so many] sheep, but now you have come back to the Shepherd and Guardian of your souls.(I)
Footnotes
- 1 Peter 2:3 Lit that the Lord is kind.
- 1 Peter 2:5 Or are to be built.
- 1 Peter 2:12 Lit in that which.
- 1 Peter 2:12 Another view interprets this as the day when the wicked are judged by God.
- 1 Peter 2:18 The Greek refers to household servants who may have been well-educated and managed the estate.
- 1 Peter 2:19 Lit conscience toward.
- 1 Peter 2:24 Lit wood.
- 1 Peter 2:24 Generally regarded as a reference to being spiritually healed from the illness of sin; however, many also consider physical healing to be included in Christ’s atoning death.
彼得前書 2
Chinese Standard Bible (Traditional)
活石和聖潔的國度
2 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗, 2 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩[a], 3 因為你們嘗過主仁慈的滋味。[b] 4 你們來到那活石面前——他雖然被人棄絕,卻是神所揀選、所珍貴的—— 5 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇[c],進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物, 6 因為經上記著:
「看哪,我在錫安放一塊
蒙揀選的、珍貴的房角石,
信靠他的人絕不至於蒙羞。」[d]
7 這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是
「工匠所棄絕的石頭,
它已經成了房角的頭塊石頭。」[e]
8 並且是
「一塊絆腳的石頭,
使人絆倒的磐石。」[f]
他們絆倒是因為不肯信從這話語,而這也是被預定的。
9 但你們屬於蒙揀選的族類[g]、君王的祭司[h]體系、
聖潔的國度[i],是屬神的[j]子民[k];
為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德[l]——
他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
10 你們從前不是子民,
但如今卻是神的子民;
從前沒有蒙憐憫,
但如今卻蒙了憐憫。
要有好品行
11 各位蒙愛的人哪,我勸你們:做為過客和寄居的,要遠避那與你們靈魂爭戰的肉體欲望。 12 你們在外邦人中,要有良好的品行;這樣,當他們誹謗你們是作惡之人的時候,因看到你們美好的行為,就在神[m]臨到[n]的日子榮耀神。
13 為了主的緣故,你們要服從人的一切制度;無論是在上的君王, 14 或是他所委派來懲惡賞善的那些官員[o]; 15 因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。 16 做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。 17 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
奴僕服從主人
18 你們做家僕的,應當以完全敬畏的心服從主人;不僅要服從善良溫和的,就是乖僻的,也要服從。 19 因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的; 20 就是說,如果你們因犯罪受責打而忍耐,有什麼可稱讚的呢?但如果你們因行善受苦害而忍耐,這在神看來是可稱讚的。
21 原來你們是為此蒙召的,
因為基督也為你們受了苦害,
給你們留下了榜樣,
好讓你們追隨他的腳蹤。
22 他沒有犯過罪,
在他口中也找不出詭詐;[p]
23 他被辱罵的時候,不還口;
受苦害的時候,不說威嚇的話,
而是把自己交託給以公義施行審判的那一位。
24 他在木頭上,以自己的身體親自擔當了我們的罪孽,
好使我們既然向罪而死,
就能向義而活;
因他受的鞭傷,你們得了痊癒。[q]
25 要知道,你們從前像是迷失的羊,[r]
但現在卻回到了
你們靈魂[s]的牧人和監督的身旁。
Footnotes
- 彼得前書 2:2 有古抄本沒有「以至於救恩」。
- 彼得前書 2:3 《詩篇》34:8。
- 彼得前書 2:5 殿宇——原文直譯「家」。
- 彼得前書 2:6 《以賽亞書》28:16。
- 彼得前書 2:7 《詩篇》118:22。
- 彼得前書 2:8 《以賽亞書》8:14。
- 彼得前書 2:9 《以賽亞書》43:20;《申命記》7:6;10:15。
- 彼得前書 2:9 《出埃及記》19:6;《以賽亞書》61:6。
- 彼得前書 2:9 《出埃及記》19:6。
- 彼得前書 2:9 屬神的——原文直譯「所獲得的」或「財產的」。
- 彼得前書 2:9 《出埃及記》19:5;《申命記》4:20;7:6;《以賽亞書》43:21。
- 彼得前書 2:9 《以賽亞書》42:12;43:21。
- 彼得前書 2:12 神——輔助詞語。
- 彼得前書 2:12 臨到——或譯作「探望」。
- 彼得前書 2:14 官員——或譯作「總督」。
- 彼得前書 2:22 《以賽亞書》53:9。
- 彼得前書 2:24 《以賽亞書》53:5。
- 彼得前書 2:25 《以賽亞書》53:6。
- 彼得前書 2:25 靈魂——或譯作「生命」。
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
