Add parallel Print Page Options

Greetings

Peter, an emissary of Messiah Yeshua,

To the sojourners of the Diaspora in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia—chosen according to the foreknowledge of God the Father, set apart by the Ruach for obedience and for sprinkling with the blood[a] of Yeshua the Messiah:

May grace and shalom be multiplied to you.

A Message of Living Hope

Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah! In His great mercy He caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Messiah Yeshua from the dead. An incorruptible, undefiled, and unfading inheritance has been reserved in heaven for you. By trusting, you are being protected by God’s power for a salvation ready to be revealed in the last time. You rejoice in this greatly, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials. These trials are so that the true metal[b] of your faith (far more valuable than gold, which perishes though refined by fire) may come to light in praise and glory and honor at the revelation of Messiah Yeshua. Though you have not seen Him, you love Him. And even though you don’t see Him now, you trust Him and are filled with a joy that is glorious beyond words, receiving the outcome of your faith—the salvation of your souls. 10 The prophets, who spoke about the grace that was to be yours, searched for this salvation and investigated carefully. 11 They were trying to find out the time and circumstances the Ruach of Messiah within them was indicating, when predicting the sufferings in store for Messiah[c] and the glories to follow. 12 It was revealed to them that they were providing these messages not to themselves but to you. These messages have now been announced to you through those who proclaimed the Good News to you by the Ruach ha-Kodesh, sent from heaven. Even angels long to catch a glimpse of these things.

A Call to Be Holy

13 So brace your minds for action. Keep your balance. And set your hope completely on the grace that will be brought to you at the revelation of Yeshua the Messiah. 14 Like obedient children, do not be shaped by the cravings you had formerly in your ignorance. 15 Instead, just like the Holy One who called you, be holy yourselves also in everything you do. 16 For it is written,

Kedoshim you shall be, for I am kadosh.”[d]

17 If you call on Him as Father—the One who judges impartially according to each one’s deeds—then live out the time of sojourning in reverent fear.

18 You know that you were redeemed from the futile way of life handed down from your ancestors—not with perishable things such as silver or gold, 19 but with precious blood like that of a lamb without defect or spot, the blood of Messiah. 20 He was chosen before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake. 21 Through Him you are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your trust and hope are in God.

22 Now that you have purified your souls in obedience to the truth,[e] leading to sincere brotherly love, love one another fervently from a pure heart. 23 You have been born again—not from perishable seed but imperishable—through the living and enduring word of God. 24 For,

“All humanity is like grass,
    And all its glory like a wildflower.
The grass withers, and the flower falls off,
25 But the word of the Lord endures forever.”[f]

And this is the word that was proclaimed as Good News to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:2 cf. Exod. 24:3-8.
  2. 1 Peter 1:7 Lit. without alloy; mettle, genuineness, proof.
  3. 1 Peter 1:11 cf. Lk. 24:26-27.
  4. 1 Peter 1:16 Lev. 11:44-45; 19:2; 20:7.
  5. 1 Peter 1:22 Some mss. insert through the Spirit.
  6. 1 Peter 1:25 cf. Isa. 40:6, 8; the word of our God in MT, LXX.

Petru, apostol al lui Isus Hristos, către aleşii care trăiesc ca străini, împrăştiaţi prin(A) Pont, Galatia, Capadocia, Asia şi Bitinia, după(B) ştiinţa mai dinainte a lui Dumnezeu Tatăl, prin(C) sfinţirea lucrată de Duhul, spre ascultarea şi stropirea(D) cu sângele lui Isus Hristos: Harul(E) şi pacea(F) să vă fie înmulţite! Binecuvântat(G) să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care, după(H) îndurarea Sa cea mare, ne-a(I) născut din nou, prin(J) învierea lui Isus Hristos din morţi, la o nădejde vie şi la o moştenire nestricăcioasă(K) şi neîntinată şi care nu se poate veşteji, păstrată(L) în ceruri pentru voi. Voi(M) sunteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu prin credinţă pentru mântuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi! În(N) ea voi vă bucuraţi mult, măcar că acum, dacă trebuie, sunteţi întristaţi pentru(O) puţină vreme prin felurite încercări, pentru ca încercarea(P) credinţei voastre, cu mult mai scumpă decât aurul care piere şi care totuşi este încercat(Q) prin foc(R), să aibă ca urmare lauda(S), slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos, pe(T) care voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în(U) El fără să-L vedeţi şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită, pentru că veţi dobândi, ca sfârşit(V) al credinţei voastre, mântuirea sufletelor voastre. 10 Prorocii, care au prorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din(W) mântuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare. 11 Ei cercetau să vadă ce vreme şi ce împrejurări avea în vedere Duhul(X) lui Hristos, care era în ei, când vestea mai dinainte patimile(Y) lui Hristos şi slava de care aveau să fie urmate. 12 Lor(Z) le-a fost descoperit că nu(AA) pentru ei înşişi, ci pentru voi spuneau ei aceste lucruri pe care vi le-au vestit acum cei ce v-au propovăduit Evanghelia prin Duhul(AB) Sfânt trimis din cer şi în care(AC) chiar îngerii doresc să privească. 13 De aceea, încingeţi-vă(AD) coapsele minţii voastre, fiţi(AE) treji şi puneţi-vă toată nădejdea în harul, care vă va fi adus la arătarea(AF) lui Isus Hristos. 14 Ca nişte copii ascultători, nu(AG) vă lăsaţi târâţi în poftele pe care le aveaţi altădată, când eraţi în(AH) neştiinţă. 15 Ci(AI), după cum Cel ce v-a chemat este sfânt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră. 16 Căci este scris: „Fiţi(AJ) sfinţi, căci Eu sunt sfânt”. 17 Şi dacă chemaţi ca Tată pe Cel ce(AK) judecă fără părtinire pe fiecare după faptele lui, purtaţi-vă(AL) cu frică în timpul pribegiei(AM) voastre; 18 căci ştiţi că(AN) nu cu lucruri pieritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire pe care-l moşteniserăţi(AO) de la părinţii voştri, 19 ci cu(AP) sângele scump al lui Hristos, Mielul(AQ) fără cusur şi fără prihană. 20 El(AR) a fost cunoscut mai înainte de întemeierea lumii şi a fost arătat la(AS) sfârşitul vremurilor pentru voi, 21 care, prin El, sunteţi credincioşi în Dumnezeu, care L-a(AT) înviat din morţi şi I-a(AU) dat slavă, pentru ca credinţa şi nădejdea voastră să fie în Dumnezeu. 22 Deci(AV), ca unii care prin ascultarea de adevăr v-aţi curăţit sufletele prin Duhul ca să aveţi o dragoste(AW) de fraţi neprefăcută, iubiţi-vă cu căldură unii pe alţii, din toată inima, 23 fiindcă(AX) aţi fost născuţi din nou nu dintr-o sămânţă care poate putrezi, ci dintr-una care nu poate putrezi, prin(AY) Cuvântul lui Dumnezeu, care este viu şi care rămâne în veac. 24 Căci(AZ) orice făptură este ca iarba şi toată slava ei, ca floarea ierbii. Iarba se usucă şi floarea cade jos, 25 dar(BA) Cuvântul Domnului rămâne în veac. Şi(BB) acesta este Cuvântul care v-a fost propovăduit prin Evanghelie.