Add parallel Print Page Options

that the trial of your faith, being much more precious than of gold (which perishes, nevertheless it is tried with fire), might be found unto praise and glory and honour when Jesus, the Christ, is made manifest;

whom having not seen, ye love; in whom, though at present ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory;

receiving the end of your faith, even the saving health of your souls.

Read full chapter

这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。

Read full chapter

These have come so that the proven genuineness(A) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(B)—may result in praise, glory and honor(C) when Jesus Christ is revealed.(D) Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(E) and are filled with an inexpressible and glorious joy, for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(F)

Read full chapter