and (A)though you have not seen Him, you (B)love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and [a]full of glory,

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:8 Lit glorified

You[a] have not seen him, but you love him. You[b] do not see him now but you believe in him, and so you rejoice[c] with an indescribable and glorious[d] joy,

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:8 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  2. 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  3. 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing but believing, you exult.” The participles have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  4. 1 Peter 1:8 tn Grk “glorified.”

You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.

Read full chapter

Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(A) and are filled with an inexpressible and glorious joy,

Read full chapter