Add parallel Print Page Options

耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都加拉太加帕多家亚细亚庇推尼寄居的, 就是照父神的先见被拣选,借着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们!

可以得着不朽坏不衰残的基业

愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,借着耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望, 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 因此,你们是大有喜乐;但如今在百般的试炼中暂时忧愁, 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。

未见基督却是爱他

你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐, 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。 10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察, 11 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难、后来得荣耀是指着什么时候,并怎样的时候。 12 他们得了启示,知道他们所传讲[a]的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。

应当圣洁因主是圣洁的

13 所以要约束你们的心[b],谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 14 你们既做顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。 16 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。” 17 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, 18 知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物, 19 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。 20 基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。 21 你们也因着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。

借着神的道得重生

22 你们既因顺从真理洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里[c]彼此切实相爱。 23 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神活泼常存的道。 24 因为,“凡有血气的尽都如草,他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢, 25 唯有主的道是永存的。”所传给你们的福音就是这道。

Footnotes

  1. 彼得前书 1:12 “传讲”原文作“服侍”。
  2. 彼得前书 1:13 原文作:束上你们心中的腰。
  3. 彼得前书 1:22 “从心里”有古卷作“从清洁的心”。

From Peter, an apostle of Jesus Christ. To God’s ·chosen [elect] people who are ·away from their homes [exiles; temporary residents; refugees; foreigners] ·and are scattered [L of the Diaspora/Dispersion; C an analogy to the Jewish people scattered around the known world since the Babylonian exile] all around Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia [C all located in Asia Minor, present-day Turkey]. God the Father ·planned long ago to choose you [L chose you according to his foreknowledge] ·by making you his holy people, which is the Spirit’s work [or by the sanctifying/purifying work of the Spirit; or by setting you apart by means of the Spirit]. God wanted you to obey him and to be ·made clean [L sprinkled] by the blood of the death of Jesus Christ. [C In the OT blood from animal sacrifices was sprinkled on persons and objects to indicate purification or forgiveness of sins; Ex. 24:3–8.]

Grace and peace be ·yours more and more [L multiplied to you].

We Have a Living Hope

·Praise be to [L Blessed be] the God and Father of our Lord Jesus Christ. In God’s ·great [abundant] mercy he has caused us to be born ·again [anew; John 3:5–8] into a living hope, ·because Jesus Christ rose [or by means of the resurrection of Jesus Christ] from the dead. ·Now we hope for [or This new birth provides us with] ·the blessings God has for his children [L an inheritance]. ·These blessings [or This inheritance], which cannot be destroyed or be ·spoiled [corrupted; defiled] or lose their beauty, ·are [is] kept in heaven for you [Matt. 6:19–21; Luke 12:33]. God’s power protects you through your faith until ·salvation is shown to you [or the coming of the salvation that is ready to be revealed] ·at the end of [in the last] time. ·This makes you very happy [or Rejoice in this], even though now for a short time ·different kinds of troubles may make you sad [you have had to suffer various kinds of trials/testings]. These ·troubles [trials; testings] come ·to prove that your faith is pure [to test and prove the authenticity of your faith; C a test that proves the genuineness of a valuable metal]. This ·purity of faith [or tested and proven authenticity] is ·worth more [more precious; more valuable] than gold, which can be ·proved to be pure [tested and proven authentic] by fire [Ps. 66:10; Prov. 17:3; 27:21; Zech. 13:9; Mal. 3:3] but ·can [or will] be destroyed. But the ·purity [tested and proven authenticity] of your faith will bring you praise and glory and honor ·when Jesus Christ is shown to you [L at the revelation of Jesus Christ]. You have not seen ·Christ [L him], but still you love him. You cannot see him now, but you believe in him. So you ·are filled [rejoice] with ·a joy that cannot be explained, a joy full of glory [an inexpressible and glorious joy]. ·And you are receiving [or …because you are receiving] the ·goal [outcome; purpose] of your faith—the salvation of your souls.

10 The prophets [C of the Old Testament] searched carefully and ·tried to learn [diligently inquired/investigated] about this salvation. They prophesied about the grace that was coming to you. 11 The Spirit of Christ was in the prophets, ·telling [witnessing; testifying] in advance about the sufferings of Christ and about the glory that would follow those sufferings [Luke 24:25–27, 45–49]. The prophets ·tried to learn [inquired; investigated] about what the Spirit was showing them, ·when those things would happen, and what the world would be like at that time [about the circumstances and time; or about the person and time]. 12 It was ·shown [revealed to] them that their service was not for themselves but for you, when they ·told about [announced] the truths [L things] you have now heard. Those who preached the ·Good News [Gospel] to you ·told you [announced] those things with the help of the Holy Spirit who was sent from heaven—things into which angels desire to look.

A Call to Holy Living

13 ·So [Therefore; For this reason] ·prepare your minds for service [prepare your minds for action; or, be alert; L gird the loins of your mind] and ·have self-control [be disciplined]. ·All your hope should be for [Focus all your hope on] the gift of grace that will be ·yours [brought/given to you] ·when Jesus Christ is shown to you [L at the revelation of Jesus Christ]. 14 ·Now that you are [As; or Like] obedient ·children of God [L children] ·do not live as you did in the past. You did not understand, so you did the evil things you wanted [L do not be shaped by the desires/lusts of your former ignorance]. 15 But be holy in all ·you do [your behavior/conduct], just as ·God, the One [L the One] who called you, is holy. 16 [L For; Because] It is written in the Scriptures: “You must be holy, because I am holy [Lev. 11:45; 19:2; 20:7].”

17 ·You pray to God and call him Father, and he [L Since you address as Father the one who] judges each person’s ·work [deeds] ·equally [impartially; without prejudice]. So while you are ·here on earth [living as exiles/strangers/sojourners], you should live with ·respect [fear] for God [Prov. 1:7]. 18 [L For] You know that in the past you were living in a ·worthless [meaningless; futile; vain; Eccl. 1:2] way, a way passed down from ·the people who lived before you [your ancestors]. But you were saved [ransomed; redeemed] from that useless life. You were ·bought [ransomed; redeemed; C like a slave whose freedom was purchased by a payment], not with something that ·ruins [perishes; spoils] like silver or gold, 19 but with the precious blood of Christ [Is. 52:3], who was like ·a pure and perfect lamb [a lamb without defect or blemish; Lev. 1:3]. 20 Christ was ·chosen [destined; L foreknown] before ·the world was made [L the foundation/creation of the world], but he was ·shown to the world [revealed] in these last times for your sake. 21 Through Christ you ·believe [have faith/trust] in God, who raised Christ from the dead and gave him glory. So your faith and your hope are in God.

22 Now that your obedience to the truth has purified your ·souls [or lives], you can have ·true [genuine; sincere] love for your Christian brothers and sisters. So love each other ·deeply [earnestly] ·with all your [L from the] heart.[a] 23 You have been born ·again [or anew], and this new life did not come from ·something that dies [L a perishable seed], but from ·something that cannot die [L an imperishable seed]. You were born ·again [or anew] through ·God’s living message that continues forever [L the living and abiding/enduring word of God]. 24 ·The Scripture says [L For; Therefore],

“All ·people are [T flesh is] like the grass,
    and all their glory is like the flowers of the ·field [L grass].
The grass ·dies [withers] and the flowers ·fall [drop off],
25     but the word of the Lord ·will live [remains; abides; endures] forever [Is. 40:6–8].”

And this is the word that was ·preached [or proclaimed as Good News/Gospel] to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 with all your heart Some Greek copies read “with a pure heart.”

做耶稣基督仆人和使徒的西门彼得,写信给那因我们的神和[a]救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。 愿恩惠、平安因你们认识神和我们主耶稣多多地加给你们!

当在各等德行上求进步

神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。 因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与神的性情有份。 正因这缘故,你们要分外地殷勤:有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识; 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬; 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。 10 所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。 11 这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。

使徒亲眼见过主的威荣

12 你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。 13 我以为应当趁我还在这帐篷的时候提醒你们,激发你们, 14 因为知道我脱离这帐篷的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的; 15 并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。 16 我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。 17 他从父神得尊贵、荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” 18 我们同他在圣山的时候,亲自听见这声音从天上出来。

预言如照在暗处的灯

19 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮、晨星在你们心里出现的时候,才是好的。 20 第一要紧的,该知道经上所有的预言没有可随私意解说的。 21 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出神的话来。

Footnotes

  1. 彼得后书 1:1 有古卷无“和”字。

From ·Simon [L Simeon; C a version of Simon closer to the Hebrew name] Peter, a ·servant [slave] and apostle of Jesus Christ.

To ·you [L those] who have received a faith as ·valuable [precious; privileged] as ours, ·because our God and Savior Jesus Christ does what is right [or through the righteousness/justice of our God and Savior Jesus Christ].

[May] Grace and peace be ·given to you more and more [lavished upon you; multiplied to you], ·because you truly know [or as you grow in your knowledge; L through/in the knowledge of] God and Jesus our Lord.

God Has Given Us Blessings

·Jesus has the power of God, by which he has given us [L His divine power has given us] everything we need ·to live and to serve God [or to live a godly life; L for life and godliness]. We have these things ·because we know [or as we better come to know; L through the knowledge of] ·Jesus, who called us [L the one who called us; C may refer to Jesus or God the Father] by his glory and ·goodness [virtue; moral excellence]. Through these he gave us the very great and precious promises. [L …so that] With these gifts you can ·share in [partake of; participate in] ·God’s nature [L the divine nature; C which enables us to live forever], ·and the world will not ruin you with its evil desires [or having escaped the world’s decay that was caused by its evil desires].

·Because you have these blessings [L For this very reason; C the reasons stated in vv. 3–4], ·do your best [make every effort; strive] to ·add these things to [or increase these things in] your lives: to your faith, add ·goodness [virtue; moral excellence]; and to your ·goodness [virtue; moral excellence], add knowledge; and to your knowledge, add self-control; and to your self-control, add ·patience [or perseverance]; and to your ·patience [or perseverance], add ·service for God [devotion; piety; godliness]; and to your ·service for God [devotion; piety; godliness], add ·kindness for your brothers and sisters in Christ [affection for fellow believers; L brotherly love/affection; C Greek: philadelphia]; and to ·this kindness [affection; L brotherly love/affection], add love [C Greek: agapē]. If all these things are in you and are ·growing [increasing], they will ·help you to be useful and productive [L keep you from being ineffective/idle and unfruitful/unproductive] in your knowledge of our Lord Jesus Christ. ·But [or For] anyone who does not have these things ·cannot see clearly [is nearsighted]. He is blind [1 John 2:11; Rev. 3:17] ·and [or because he] has forgotten that he was made clean from his past sins.

10 [L Therefore] My brothers and sisters, ·try hard [make every effort; strive] to ·be certain that you really are called and chosen by God [L confirm your calling and election]. [L For] If you do all these things, you will never ·fall [stumble]. 11 ·And [For in this way] you will be given a very ·great [rich; lavish] ·welcome [entrance; arrival] into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

12 You know these things, and you are ·very strong [established] in the truth [that has come to you; that you now have], but I will always ·help you remember [remind you of] them. 13 I think it is right for me to ·help you remember [L arouse you with a reminder] as long as I am in this ·body [L tent; C a metaphor for the transitory earthly body]. 14 I know I must soon ·leave this body [L put off my tent; C die; 1:13; 2 Cor. 5:1, 4], as our Lord Jesus Christ ·has shown [made clear to] me [John 21:18]. 15 I will ·try my best [make every effort; strive] so that you may be able [L always] to remember these things even after ·I am gone [L my departure; C Peter’s death].

We Saw Christ’s Glory

16 [L For] When we ·told [made known to] you about the ·powerful coming [or power and coming] of our Lord Jesus Christ, we were not ·telling [following; repeating] ·just clever stories that someone invented [or cleverly-concocted myths]. But we ·saw the greatness of Jesus with our own eyes [L were eyewitness of his majesty]. 17 [L For] ·Jesus heard the voice of God, the Greatest Glory [L When that voice came to him from the Majestic Glory], when he received honor and glory from God the Father. The voice said, “This is my Son, whom I love, and I am very pleased with him [C a reference to the Transfiguration; Matt. 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35].” 18 We heard that voice from heaven while we were with Jesus on the ·holy [sacred] mountain.

19 ·This makes us more sure about the message the prophets gave [or And we also have a reliable message from the prophets; L And we have the prophetic word confirmed; C probably referring to the Old Testament]. ·It is good for you [You do well] to follow closely what they said as you would follow a ·light [L lamp] shining in a dark place, until the day ·begins [L dawns] and the morning star rises in your hearts [Num. 24:17; Rev. 22:16; C the planet Venus as seen before sunrise, here symbolizing Christ]. 20 ·Most [First] of all, you must understand this: No prophecy in the Scriptures ·ever comes from the prophet’s own interpretation [or is a matter of one’s own interpretation]. 21 No prophecy ever came from ·what a person wanted to say [L human will/intention], but people ·led [carried; moved] by the Holy Spirit spoke words from God. [C True prophecy originates with God, not with the prophet.]