Add parallel Print Page Options

15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct, 16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”[a] 17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here[b] in reverence.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:16 sn A quotation from Lev 19:2.
  2. 1 Peter 1:17 tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).

22 You have purified[a] your souls by obeying the truth[b] in order to show sincere mutual love.[c] So[d] love one another earnestly from a pure heart.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
  2. 1 Peter 1:22 tc Most later mss (P M) have διὰ πνεύματος (dia pneumatos, “through the Spirit”) after ἀληθείας (alētheias, “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and significant witnesses (P72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not autographic. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on mankind’s).
  3. 1 Peter 1:22 tn Grk “for sincere brotherly love.”
  4. 1 Peter 1:22 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
  5. 1 Peter 1:22 tc A few mss (A B 1852 vg) lack καθαρᾶς (katharas, “pure”) and read simply καρδίας (kardias, “from the heart”) ”) or καρδίας ἀληθινῆς (kardias alēthinēs, “from a true heart,” found in א2 vgms), but there is excellent ms support (P72 א* C P Ψ 33 1739 M co) for the word. The omission may have been accidental. In the majuscule script (kaqaras kardias) an accidental omission could have happened via homoioteleuton or homoioarcton. καθαρᾶς should be considered the initial reading. The NA28 prints καθαρᾶς καρδίας with a diamond, indicating that the decision was a toss-up or, in the words of the preface, “there are two variants which in the editors’ judgement could equally well be adopted in the reconstructed initial text.”

So get rid of[a] all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:1 tn Or “put away.”

Suffering for Doing Good

Finally, all of you be harmonious,[a] sympathetic, affectionate, compassionate, and humble. Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless[b] others[c] because you were called to inherit a blessing.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 3:8 tn There is no main verb in this verse (Grk “Finally, all [ ] harmonious”), but it continues the sense of command from the previous paragraphs.
  2. 1 Peter 3:9 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
  3. 1 Peter 3:9 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.

Service, Suffering, and Judgment

For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer.[a] Above all keep[b] your love for one another fervent,[c] because love covers a multitude of sins.[d] Show hospitality[e] to one another without complaining. 10 Just as each one has received a gift, use it to serve one another[f] as good stewards of the varied grace of God. 11 Whoever speaks, let it be with[g] God’s words.[h] Whoever serves, do so with the strength[i] that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong[j] the glory and the power forever and ever. Amen.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 4:7 tn Grk “for prayers.”
  2. 1 Peter 4:8 tn The primary verb of v. 8 is a participle (“having”) but it continues the sense of command from v. 7.
  3. 1 Peter 4:8 tn Or “constant.”
  4. 1 Peter 4:8 sn The statement of v. 8b, love covers a multitude of sins, is proverbial: It is quoted from Prov 10:12 (cf. Jas 5:20). It speaks of the forbearance that comes with love: Christian love is patient and forgiving toward the offenses of a fellow Christian (Matt 18:21-22; 1 Cor 13:4-7).
  5. 1 Peter 4:9 tn There is no main verb in this verse (“showing hospitality” translates the adjective φιλόξενοι [philoxenoi]), but it continues the sense of command from v. 7.
  6. 1 Peter 4:10 tn Grk “serving it to one another.” The primary verb is a participle but it continues the sense of command from v. 7.
  7. 1 Peter 4:11 tn Grk “if anyone speaks—as God’s words.”
  8. 1 Peter 4:11 tn Or “oracles.”
  9. 1 Peter 4:11 tn Grk “if anyone serves—with strength…”
  10. 1 Peter 4:11 tn Grk “is/are.”

11 Since all these things are to melt away[a] in this manner,[b] what sort of people must you[c] be, conducting your lives in holiness and godliness,[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 3:11 tn Grk “all these things thus being dissolved.”
  2. 2 Peter 3:11 tn Or “thus.”
  3. 2 Peter 3:11 tc ‡ Most mss have a pronoun with the infinitive—either ὑμᾶς (humas, “you”; found in A C P Ψ 048vid 33 1739 M, the corrector of P72, the second corrector of א, and many other witnesses), ἡμᾶς (hēmas, “we”; read by א* 5 630 2464), or ἑαυτούς (heautous, “[you your]selves/[we our]selves,” read by 1243). But the shorter reading (with no pronoun) has the support of P72*,74vid B 1175. Though slim, the evidence for the omission is nevertheless the earliest. Further, the addition of some pronoun, especially the second person pronoun, seems to be a clarifying variant. It would be difficult to explain the pronoun’s absence in some witnesses if the pronoun were original. That three different pronouns have shown up in the mss is testimony for the omission’s authenticity. Thus, on external and internal grounds, the omission is preferred. For English style requirements, however, some pronoun has to be added. NA27 has ὑμᾶς in brackets, indicating doubt as to its authenticity, while NA28 drops the brackets.tn Or “you.”
  4. 2 Peter 3:11 tn Grk “in holy conduct and godliness.”