Add parallel Print Page Options

Exhortación al crecimiento

Por tanto, desechando toda malicia[a](A), y todo engaño, e hipocresías, y envidias y toda difamación[b](B), deseen como niños recién nacidos(C), la leche pura de la palabra[c](D), para que por ella crezcan(E) para salvación, si es que han probado(F) la bondad del Señor[d](G).

Y viniendo a Él, como a una piedra viva, desechada por los hombres(H), pero escogida y preciosa delante de Dios, también ustedes(I), como piedras vivas, sean edificados como casa espiritual(J) para un sacerdocio santo(K), para ofrecer sacrificios espirituales(L) aceptables a Dios por medio de Jesucristo. Pues esto se encuentra[e] en la Escritura[f]:

«Yo, pongo en Sión una piedra escogida, una preciosa piedra angular(M),
Y el que crea en Él no será avergonzado(N)».

Este precioso valor es, pues, para ustedes los que creen; pero para los que no creen(O),

«La piedra que desecharon los constructores,
Esa, en piedra angular[g](P) se ha convertido»,

y,

«Piedra de tropiezo y roca de escándalo(Q)».

Pues ellos tropiezan(R) porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados(S).

Pero ustedes son linaje escogido(T), real sacerdocio(U), nación santa(V), pueblo adquirido para posesión de Dios(W), a fin de que anuncien las virtudes de Aquel que los llamó de las tinieblas a Su luz admirable(X). 10 Ustedes en otro tiempo no eran pueblo, pero ahora son el pueblo de Dios; no habían recibido misericordia, pero ahora han recibido misericordia(Y).

Conducta de los creyentes en el mundo

11 Amados(Z), les ruego(AA) como a extranjeros(AB) y peregrinos, que se abstengan de las pasiones carnales(AC) que combaten contra el alma(AD). 12 Mantengan entre los gentiles[h] una[i] conducta irreprochable(AE), a fin de que en aquello que les calumnian como malhechores(AF), ellos, por razón de[j] las buenas obras de ustedes, al considerarlas, glorifiquen a Dios(AG) en el día de la visitación[k](AH).

13 Sométanse, por causa del Señor, a toda institución humana(AI), ya sea al rey como autoridad, 14 o a los gobernadores como enviados por él para castigo de los malhechores(AJ) y alabanza de los que hacen el bien(AK). 15 Porque esta es la voluntad de Dios(AL): que[l] haciendo bien, ustedes hagan enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos(AM).

16 Anden como libres(AN), pero no usen la libertad como pretexto[m] para la maldad, sino empléenla como siervos de Dios(AO). 17 Honren a todos(AP), amen a los hermanos[n](AQ), teman[o] a Dios, honren al rey[p](AR).

Ejemplo de Cristo como siervo

18 Siervos(AS), estén sujetos a sus amos con todo respeto, no solo a los que son buenos y afables(AT), sino también a los que son insoportables[q]. 19 Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia(AU) ante Dios, alguien sobrelleva penalidades sufriendo injustamente. 20 Pues ¿qué mérito hay, si cuando ustedes pecan y son tratados con severidad lo soportan con paciencia? Pero si cuando hacen lo bueno(AV) sufren por ello y lo soportan con paciencia, esto halla gracia con Dios.

21 Porque para este propósito han sido llamados(AW), pues también Cristo sufrió por ustedes(AX), dejándoles ejemplo para que sigan Sus pasos(AY), 22 el cual no cometió pecado, ni engaño alguno se halló en Su boca(AZ); 23 y quien cuando lo ultrajaban(BA), no respondía ultrajando. Cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a Aquel que juzga con justicia.

24 Él mismo llevó nuestros pecados en Su cuerpo(BB) sobre[r] la cruz[s](BC), a fin de que muramos al pecado[t](BD) y vivamos a la justicia, porque por Sus heridas[u](BE) fueron ustedes sanados(BF). 25 Pues ustedes andaban descarriados[v] como ovejas(BG), pero ahora han vuelto al Pastor(BH) y Guardián[w] de sus almas.

Footnotes

  1. 2:1 O maldad.
  2. 2:1 Lit. difamaciones.
  3. 2:2 O leche pura espiritual.
  4. 2:3 Lit. que el Señor es bueno.
  5. 2:6 Lit. está contenido.
  6. 2:6 O una escritura.
  7. 2:7 Lit. cabeza del ángulo.
  8. 2:12 O incrédulos.
  9. 2:12 Lit. su.
  10. 2:12 O como resultado de.
  11. 2:12 I.e. del juicio.
  12. 2:15 O para que.
  13. 2:16 Lit. cubierta.
  14. 2:17 Lit. a la fraternidad.
  15. 2:17 O reverencien.
  16. 2:17 O al emperador.
  17. 2:18 O perversos, o irrazonables.
  18. 2:24 O a.
  19. 2:24 Lit. el madero.
  20. 2:24 Lit. a los pecados.
  21. 2:24 O llagas; lit. su herida.
  22. 2:25 O continuamente se descarriaban.
  23. 2:25 O Supervisor.

Deposta dunque ogni malizia e ogni frode e ipocrisia, le gelosie e ogni maldicenza, come bambini appena nati bramate il puro latte spirituale, per crescere con esso verso la salvezza: se davvero avete gia gustato come è buono il Signore.

Il sacerdozio nuovo

Stringendovi a lui, pietra viva, rigettata dagli uomini, ma scelta e preziosa davanti a Dio, anche voi venite impiegati come pietre vive per la costruzione di un edificio spirituale, per un sacerdozio santo, per offrire sacrifici spirituali graditi a Dio, per mezzo di Gesù Cristo. Si legge infatti nella Scrittura:

Ecco io pongo in Sion
una pietra angolare, scelta, preziosa
e chi crede in essa non resterà confuso.

Onore dunque a voi che credete; ma per gli increduli

la pietra che i costruttori hanno scartato
è divenuta la pietra angolare,
sasso d'inciampo e pietra di scandalo.

Loro v'inciampano perché non credono alla parola; a questo sono stati destinati. Ma voi siete la stirpe eletta, il sacerdozio regale, la nazione santa, il popolo che Dio si è acquistato perché proclami le opere meravigliose di lui che vi ha chiamato dalle tenebre alla sua ammirabile luce; 10 voi, che un tempo eravate non-popolo, ora invece siete il popolo di Dio; voi, un tempo esclusi dalla misericordia, ora invece avete ottenuto misericordia.

Obblighi dei cristiani: tra i pagani

11 Carissimi, io vi esorto come stranieri e pellegrini ad astenervi dai desideri della carne che fanno guerra all'anima. 12 La vostra condotta tra i pagani sia irreprensibile, perché mentre vi calunniano come malfattori, al vedere le vostre buone opere giungano a glorificare Dio nel giorno del giudizio.

Verso le autorità

13 State sottomessi ad ogni istituzione umana per amore del Signore: sia al re come sovrano, 14 sia ai governatori come ai suoi inviati per punire i malfattori e premiare i buoni. 15 Perché questa è la volontà di Dio: che, operando il bene, voi chiudiate la bocca all'ignoranza degli stolti. 16 Comportatevi come uomini liberi, non servendovi della libertà come di un velo per coprire la malizia, ma come servitori di Dio.

17 Onorate tutti, amate i vostri fratelli, temete Dio, onorate il re.

Verso i padroni esigenti

18 Domestici, state soggetti con profondo rispetto ai vostri padroni, non solo a quelli buoni e miti, ma anche a quelli difficili. 19 E' una grazia per chi conosce Dio subire afflizioni, soffrendo ingiustamente; 20 che gloria sarebbe infatti sopportare il castigo se avete mancato? Ma se facendo il bene sopporterete con pazienza la sofferenza, ciò sarà gradito davanti a Dio. 21 A questo infatti siete stati chiamati, poichè anche Cristo patì per voi, lasciandovi un esempio, perché ne seguiate le orme: 22 egli non commise peccato e non si trovò inganno sulla sua bocca, 23 oltraggiato non rispondeva con oltraggi, e soffrendo non minacciava vendetta, ma rimetteva la sua causa a colui che giudica con giustizia. 24 Egli portò i nostri peccati nel suo corpo sul legno della croce, perché, non vivendo più per il peccato, vivessimo per la giustizia; 25 dalle sue piaghe siete stati guariti. Eravate erranti come pecore, ma ora siete tornati al pastore e guardiano delle vostre anime.