Add parallel Print Page Options

Xban nak acˈ chic le̱ yuˈam, cherisihak saˈ le̱ chˈo̱l chixjunil li ma̱usilal. Mexbalakˈic chic. Te̱canab li caˈpacˈal u. Mexcakalin chic ut te̱canab ajcuiˈ li yoˈoba̱nc a̱tin. Li cˈulaˈal nak toj nayoˈla naraj ru tuˈuc. Us raj nak joˈcano taxak la̱o riqˈuin ra̱tin li Dios. Takaj taxak ru xtzolbal ra̱tin li Dios xban nak aˈan li tzˈakal ya̱l. Tocacuu̱k taxak saˈ li kapa̱ba̱l ut tzˈakalako taxak chiru li Dios re nak tocolekˈ. Cui yo̱quex chixba̱nunquil aˈin, ac nequenau nak li Ka̱cuaˈ cha̱bil.

Li Cristo, aˈan xxeˈ li kapa̱ba̱l

Cha̱lkex riqˈuin li Cristo, li yoˈyo chi junelic. Eb li cristian queˈxtzˈekta̱na li Jesucristo li kˈaxal lokˈ li sicˈbil ru xban li Dios chixqˈuebal kayuˈam. Li Jesucristo xakabanbil xban li Dios chi cˈanjelac joˈ jun nimla pec kˈaxal cha̱bil li na‑oc chokˈ xxeˈ li cab. Ut la̱ex chanchanex li cocˈ pec li na‑oc saˈ li tzˈac. Xban li rusilal li Jesucristo, naru texcˈanjelak chiru li Dios joˈ eb laj tij li nequeˈmayejac chiru li Dios. Li mayej li kˈaxal lokˈ, aˈan nak te̱kˈaxtesi e̱rib saˈ rukˈ li Dios. Ut le̱ mayej nacˈuleˈ xban li Dios saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Tzˈi̱banbil retalil saˈ li Santil Hu li quixye li Dios chirix li Cristo nak quixye chi joˈcaˈin:

La̱in xinsicˈ ru li Colonel joˈ nak laj tzˈac naxsicˈ ru li cha̱bil pec chokˈ xxeˈ li cab. Xinsicˈ ru chokˈ xxeˈ le̱ pa̱ba̱l. Li ani ta̱pa̱ba̱nk re incˈaˈ ta̱chˈina̱nk xchˈo̱l.

Kˈaxal lokˈ li Cristo chokˈ e̱re la̱ex li ac xexpa̱ban. Abanan chokˈ reheb li ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban, ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ. Tzˈi̱banbil retalil saˈ li Santil Hu chi joˈcaˈin:
    Li pec li quitzˈekta̱na̱c xbaneb laj cablanel, aˈan li pec li kˈaxal cha̱bil li quiqˈueheˈ chokˈ xxuc li cab.

Ut tzˈi̱banbil ajcuiˈ saˈ li Santil Hu chi joˈcaˈin:
    Aˈan ut li pec li queˈxtich cuiˈ li rokeb. Aˈan li pec li natˈanoc.

Li cristian li nequeˈxtich rokeb chiru, aˈaneb laj kˈetol ra̱tin li Dios. Ac chˈolchˈo nak teˈxcˈul lix tojbal lix ma̱c xban nak nequeˈxtzˈekta̱na li Cristo.

La̱ex ralal xcˈajol li Dios

La̱ex sicˈbil e̱ru xban li Dios. Sicˈbil e̱ru chi cˈanjelac chiru li Dios joˈ nak nequeˈcˈanjelac laj tij. La̱ex lix tenamit li Dios ut santobresinbilex. La̱ex chic ralal xcˈajol li Dios. Sicˈbil e̱ru chixyebal resil lix nimal xcuanquilal li Dios. Li Dios quexrisi saˈ xkˈojyi̱nal ru li ma̱c ut anakcuan cuanquex chic saˈ xcutan xsaken. 10 Junxil ma̱cuaˈex ralal xcˈajol li Dios. Aban anakcuan la̱ex chic ralal xcˈajol. Junxil incˈaˈ nequenau lix nimal ruxta̱n li Dios. Aban anakcuan nequenau chic.

Bokbilex chi cˈanjelac chiru li Dios

11 Ex inherma̱n, raro̱quex inban. La̱ex yal numelex arin saˈ ruchichˈochˈ. La̱in nintzˈa̱ma che̱ru nak me̱ba̱nu chic li ma̱usilal li queba̱nu chak junxil xban nak aˈan caˈaj cuiˈ xpoˈbal ru le̱ cˈaˈux naxba̱nu. 12 Cha̱bilak taxak le̱ naˈleb chiruheb li ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban. Usta yo̱keb chixyebal nak incˈaˈ us le̱ naˈleb, aban cui te̱ba̱nu li us, teˈxqˈue retal ut teˈxnima xlokˈal li Dios nak ta̱cuulak xkˈehil li rakba a̱tin. 13 Saˈ xcˈabaˈ li Cristo chepa̱ba̱k chixjunileb li chakˈrab qˈuebil xbaneb li cui̱nk li nequeˈtaklan saˈ e̱be̱n. Chexpa̱ba̱nk chiru li acuabej xban nak aˈan cuan saˈ xcuanquil. 14 Ut chexpa̱ba̱nk ajcuiˈ chiruheb li taklanbileb xban li acuabej chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li nequeˈxsicˈ xma̱c ut re ajcuiˈ nak teˈxqˈue xlokˈal li cha̱bileb xnaˈleb. 15 Li Dios naraj nak texcua̱nk saˈ xya̱lal. Nak teˈril le̱ ti̱quilal, li incˈaˈ useb xnaˈleb ut li incˈaˈ nequeˈxnau xya̱lal, incˈaˈ chic teˈa̱tinak che̱rix. 16 Libre chic cua̱nkex. Abanan moco xban ta nak libre chic cua̱nkex nak tex‑oc chixba̱nunquil li ma̱usilal. Cheqˈuehak ban e̱chˈo̱l chi cˈanjelac chiru li Dios. 17 La̱ex aj pa̱banel, chera e̱rib che̱ribil e̱rib. Chexucua̱k ru li Ka̱cuaˈ Dios. Che‑oxlokˈi le̱ ras e̱ri̱tzˈin. Ut cheqˈuehak xlokˈal li acuabej.

Checuy li raylal joˈ nak quixcuy li Cristo

18 Ex aj cˈanjel chex‑abi̱nk chiruheb le̱ patrón ut che‑oxlokˈiheb. Moco caˈaj cuiˈ ta chiruheb li tu̱laneb. Chex‑abi̱nk ban ajcuiˈ chiruheb li joskˈ aj patrón. 19 Cui nequecˈul junak raylal chi ma̱cˈaˈ e̱ma̱c, osobtesinbilakex cui nequecuy xban nak yo̱quex chixpa̱banquil li Dios. 20 Cui nequexsaqˈueˈ xban nak xesicˈ e̱ma̱c, ut nequecuy xnumsinquil, ma̱cˈaˈ xlokˈal aˈan. Abanan cui nequecˈul li raylal riqˈuin xba̱nunquil li us ut nequecuy, aˈan lokˈ chiru li Dios. 21 Li Dios naraj nak te̱ba̱nu joˈ quixba̱nu li Cristo. Li Cristo quixcˈul li raylal saˈ e̱cˈabaˈ la̱ex. Aˈan quicˈamoc be che̱ru re nak la̱ex te̱cuy ajcuiˈ xnumsinquil li raylal. 22 Li Cristo ma̱cˈaˈ xma̱c. Ut ma̱ jun sut quibalakˈin. 23 Nak quihobeˈ li Cristo, incˈaˈ quixsume ru. Ut nak yo̱ chixcˈulbal li raylal, ma̱cˈaˈ quixye. Incˈaˈ quixmajecuaheb. Quixkˈaxtesi ban rib saˈ rukˈ li Dios, li narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal. 24 Relic chi ya̱l nak li Cristo, aˈan li quixcˈul li raylal nak quicam chiru li cruz re xtojbal rix li kama̱c la̱o. Aˈan aj e nak quicam re nak incˈaˈ chic texma̱cobk. Texcua̱nk ban saˈ ti̱quilal. Li Cristo quixcˈul li yoqˈuecˈ saˈ kacˈabaˈ la̱o aj ma̱c. Ut riqˈuin li raylal li quixcˈul xexqˈuirtesi̱c. 25 La̱ex sachso̱quex saˈ le̱ ma̱c nak quexcuan chak. Chanchanex li carner sachenak li nachaˈchaˈi rib yalak bar chi ma̱cˈaˈ aj ilol re. Abanan anakcuan xexchal cuiˈchic riqˈuin li Cristo ut aˈan chic ta̱ilok e̱re.

A Living Stone and a Holy People

(A)So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander. (B)Like newborn infants, long for the pure spiritual (C)milk, that by it you may grow up into salvation— if indeed you have (D)tasted that the Lord is good.

As you come to him, a living stone (E)rejected by men but in the sight of God chosen and precious, (F)you yourselves like living stones are being built up as (G)a spiritual house, to be (H)a holy priesthood, (I)to offer spiritual sacrifices (J)acceptable to God through Jesus Christ. For it stands in Scripture:

(K)“Behold, I am laying in Zion a stone,
    a cornerstone chosen and precious,
(L)and whoever believes in him will not be put to shame.”

So the honor is for you who (M)believe, but for those who (N)do not believe,

(O)“The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone,”[a]

and

(P)“A stone of stumbling,
    and a rock of offense.”

They stumble because they disobey the word, (Q)as they were destined to do.

But you are (R)a chosen race, (S)a royal (T)priesthood, (U)a holy nation, (V)a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you (W)out of darkness into (X)his marvelous light. 10 (Y)Once you were not a people, but now you are God's people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

11 Beloved, I urge you (Z)as sojourners and exiles (AA)to abstain from the passions of the flesh, (AB)which wage war against your soul. 12 (AC)Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, (AD)they may see your good deeds and glorify God on (AE)the day of visitation.

Submission to Authority

13 (AF)Be subject for the Lord's sake to every human institution,[b] whether it be to the emperor[c] as supreme, 14 or to governors as sent by him (AG)to punish those who do evil and (AH)to praise those who do good. 15 For this is the will of God, (AI)that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people. 16 (AJ)Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but (AK)living as servants[d] of God. 17 (AL)Honor everyone. (AM)Love the brotherhood. (AN)Fear God. Honor the emperor.

18 (AO)Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.[e] 19 For this is a gracious thing, when, (AP)mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly. 20 For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But (AQ)if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God. 21 For (AR)to this you have been called, (AS)because Christ also suffered for you, (AT)leaving you an example, so that you might follow in his steps. 22 (AU)He committed no sin, neither was deceit found in his mouth. 23 (AV)When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, (AW)but continued entrusting himself to him who judges justly. 24 (AX)He himself bore our sins in his body on the tree, that we (AY)might die to sin and (AZ)live to righteousness. (BA)By his wounds you have been healed. 25 For (BB)you were straying like sheep, but have now returned to (BC)the Shepherd and Overseer of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:7 Greek the head of the corner
  2. 1 Peter 2:13 Or every institution ordained for people
  3. 1 Peter 2:13 Or king; also verse 17
  4. 1 Peter 2:16 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
  5. 1 Peter 2:18 Or crooked

As Newborn Babes

Therefore, (A)rid yourselves of all [a]malice and all deceit and [b]hypocrisy and [c]envy and all [d](B)slander, (C)and like newborn babies, long for the [e](D)pure [f]milk of the word, so that by it you may (E)grow [g]in respect to salvation, if you have (F)tasted [h](G)the kindness of the Lord.

As Living Stones

And coming to Him as to a living stone which has been (H)rejected by people, but is [i]choice and precious in the sight of God, (I)you also, as living stones, [j]are being built up as a (J)spiritual house for a holy (K)priesthood, to (L)offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ. For this is contained in [k]Scripture:

(M)Behold, I am laying in Zion a choice stone, a (N)precious cornerstone,
And the one who believes in [l]Him will not be [m]put to shame.”

(O)This precious value, then, is for you who believe; but for unbelievers,

(P)A stone which the builders (Q)rejected,
This became the [n]chief cornerstone,”

and,

(R)A stone of stumbling and a rock of offense”;

(S)for they stumble because they are disobedient to the word, (T)and to this they were also appointed.

But you are (U)a chosen people, a royal (V)priesthood, a (W)holy nation, (X)a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you (Y)out of darkness into His marvelous light; 10 (Z)for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.

11 (AA)Beloved, (AB)I urge you as (AC)foreigners and strangers to abstain from (AD)fleshly lusts, which wage (AE)war against the soul. 12 (AF)Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they (AG)slander you as evildoers, they may [o]because of your good deeds, as they observe them, (AH)glorify God (AI)on the day of [p]visitation.

Honor Authority

13 (AJ)Submit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to a king as the one in authority, 14 or to governors as sent [q]by him (AK)for the punishment of evildoers and the (AL)praise of those who do right. 15 For [r](AM)such is the will of God, that by doing right you (AN)silence the ignorance of foolish people. 16 Act as (AO)free people, and [s]do not use your freedom as a [t]covering for evil, but use it as (AP)bond-servants of God. 17 (AQ)Honor all people, (AR)love the brotherhood, (AS)fear God, (AT)honor the [u]king.

18 (AU)Servants, be subject to your masters with all respect, not only to those who are good and (AV)gentle, but also to those who are [v]harsh. 19 For this finds favor, if for the sake of (AW)conscience toward God a person endures [w]grief when suffering unjustly. 20 For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if (AX)when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God.

Christ Is Our Example

21 For (AY)you have been called for this purpose, (AZ)because Christ also suffered for you, leaving you (BA)an example, so that you would follow in His steps, 22 He who (BB)committed no sin, nor was any deceit found in His mouth; 23 [x]and while being (BC)abusively insulted, He did not insult in return; while suffering, He did not threaten, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously; 24 and He Himself [y](BD)brought our sins in His body up on the [z](BE)cross, so that we (BF)might die to [aa]sin and live for righteousness; (BG)by His [ab]wounds you were (BH)healed. 25 For you were (BI)continually straying like sheep, but now you have returned to the (BJ)Shepherd and [ac]Guardian of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:1 Or wickedness
  2. 1 Peter 2:1 plural nouns
  3. 1 Peter 2:1 plural nouns
  4. 1 Peter 2:1 plural nouns
  5. 1 Peter 2:2 Or unadulterated
  6. 1 Peter 2:2 Or spiritual (Gr logikos) milk, so
  7. 1 Peter 2:2 Or up to salvation
  8. 1 Peter 2:3 Lit that the Lord is kind
  9. 1 Peter 2:4 Lit chosen; or elect
  10. 1 Peter 2:5 Or allow yourselves to be built up; or build yourselves up
  11. 1 Peter 2:6 Or a scripture
  12. 1 Peter 2:6 Or it
  13. 1 Peter 2:6 Or disappointed
  14. 1 Peter 2:7 Lit head of the corner
  15. 1 Peter 2:12 Or as a result of
  16. 1 Peter 2:12 I.e., Christ’s coming again in judgment
  17. 1 Peter 2:14 Lit through
  18. 1 Peter 2:15 Lit so
  19. 1 Peter 2:16 Lit not having
  20. 1 Peter 2:16 I.e., a way to conceal
  21. 1 Peter 2:17 Or emperor
  22. 1 Peter 2:18 Or unscrupulous
  23. 1 Peter 2:19 Or pain
  24. 1 Peter 2:23 Lit who
  25. 1 Peter 2:24 Or offered...up
  26. 1 Peter 2:24 Lit wood; see Deut 21:23
  27. 1 Peter 2:24 Lit sins
  28. 1 Peter 2:24 Lit wound; or welt
  29. 1 Peter 2:25 Or Bishop, Overseer