Add parallel Print Page Options

23 Adam sa:

”Hon är mitt eget kött och mina egna ben!
    Hon är tagen ur en man,
och hon ska kallas kvinna[a].”

24 Det är därför en man lämnar sin far och mor och håller sig till sin hustru, så att de blir ett kött.

25 Mannen och hans hustru var nakna, och de var inte blyga för varandra.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:23 Det hebreiska ordet för kvinna isha kommer från samma rot som man ish och betyder ungefär maninna.

23 Mannen sade:

"Denna är nu ben av mina ben
    och kött av mitt kött.
Hon skall heta kvinna,
    ty av man[a] har hon tagits."

24 Därför skall en man lämna sin far och sin mor och hålla sig till sin hustru, och de skall bli ett kött. 25 Och mannen och hans hustru var båda nakna utan att blygas för varandra.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Mosebok 2:23 kvinna . . . man Hebr. "ish-sha" . . . "ish".

23 Då sade mannen:

”Äntligen! Hon är ben av mina ben[a]
        och kött av mitt kött.
    Hon ska heta kvinna,
        för av man är hon tagen.”[b]

24 (A) Därför ska en man lämna sin far och sin mor och hålla sig till sin hustru, och de ska bli ett kött.[c] 25 (B) Och mannen och hans hustru var båda nakna utan att vara blyga för varandra.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:23 ben av mina ben   Skelettets ben, kroppens innersta och tåligaste del, symboliserar människans kärna och väsen (jfr Ps 32:3, 139:15).
  2. 2:23 kvinna … man   På hebreiska ishá … ish.
  3. 2:24 Citeras av Jesus i Matt 19:5, Mark 10:7 och av Paulus i 1 Kor 6:16, samt med syftning på Kristus i Ef 5:31.