Jakob välsignar sina söner

49 Och Jakob kallade sina söner till sig och sade: "Kom hit till mig, så skall jag tala om vad som skall hända er i kommande dagar. Ja, kom samman och lyssna, ni Jakobs söner, hör på Israel, er fader!

Ruben, min förstfödde är du,
    min kraft och min styrkas förstling,
främst i myndighet
    och främst i makt.
Du sjuder över som vatten,
    du skall inte bli den främste,
ty du besteg din fars bädd.
    Då vanhelgade du den,
ja, min bädd besteg han.

Simeon och Levi är bröder.
    Våldet är deras vapen.
Min själ skall inte ta del i deras råd,
    min själ skall inte umgås med dem,
ty i sin vrede dödade de män
    och i sitt övermod stympade de oxar.
Förbannad är deras vrede som är så våldsam
och deras grymhet som är så stor!
    Jag skall strö ut dem i Jakob,
jag skall skingra dem i Israel.

Juda, dig skall dina bröder prisa.
    Din hand skall vara på dina fienders nacke,
din fars söner skall buga sig för dig.
Ett ungt lejon är Juda.
    Från rivet byte har du rest dig, min son.
Han böjer sig, han lägger sig ner
    som ett lejon,
som en lejoninna -
    vem får honom att resa sig?
10 Spiran skall inte vika från Juda,
    inte härskarstaven från hans fötter,
förrän han som den tillhör[a] kommer
och folken blir honom lydiga.
11 Han binder sin ungåsna vid vinstocken,
sitt åsneföl vid den ädla rankan.
    Han tvättar sina kläder i vin,
sin mantel i druvors blod.
12 Hans ögon är dunkla av vin,
    hans tänder vita av mjölk.

13 Sebulon skall bo vid havets strand
    och bli en hamn för skepp.
Sin sida skall han vända mot Sidon.

14 Isaskar är en stark åsna,
    som ligger i ro i sitt hägn.
15 Han såg att viloplatsen var god
    och att landet var ljuvligt.
Då böjde han sin rygg under bördor
och blev en arbetspliktig slav.

16 Dan skall skaffa rätt åt sitt folk
    som en av Israels stammar.
17 Dan skall vara en orm på vägen,
    en huggorm på stigen,
en som biter hästen i foten,
    så att ryttaren faller baklänges.
18 Herre, jag väntar på din frälsning!

19 Gad skall trängas av skaror,
    men själv skall han tränga dem in på hälarna.

20 Från Aser kommer utsökta rätter.
    Kungliga läckerheter skall han ge.

21 Naftali är en snabb hind,
    som talar vackra ord.

22 Ett ungt fruktträd är Josef,
    ett ungt fruktträd vid källan.
Grenarna når upp över muren.
23 Bågskyttar oroar honom,
    de skjuter på honom och ansätter honom.
24 Men hans båge förblir fast
    och hans händer och armar spänstiga
genom dens händer som är den Starke i Jakob,
genom honom som är Herden, Israels Klippa,
25 genom din fars Gud, han skall hjälpa dig,
genom den Allsmäktige, han skall välsigna dig
med välsignelser ovanifrån, från himlen,
välsignelser från djupet som ruvar där nere,
välsignelser från bröst och moderliv.
26 Din fars välsignelser når högt,
    högre än mina fäders välsignelser,
till de eviga höjdernas härlighet.
    De skall vara över Josefs huvud,
över hjässan på honom som är fursten bland sina bröder.

27 Benjamin är en glupsk varg.
    På morgonen äter han rov,
på kvällen fördelar han byte."

28 Alla dessa är Israels stammar, tolv till antalet, och detta är vad deras far sade till dem när han välsignade dem. Åt var och en gav han sin särskilda välsignelse.

Jakob dör

29 Sedan befallde han dem och sade: "Jag skall nu samlas till mitt folk. Begrav mig hos mina fäder i grottan på hetiten Efrons mark, 30 i den grotta som ligger vid fältet i Makpela mitt emot Mamre i Kanaans land. Denna mark köpte Abraham till gravplats av hetiten Efron. 31 Där begravdes Abraham och hans hustru Sara, där begravdes också Isak och hans hustru Rebecka, och där har jag själv begravt Lea, 32 i grottan på den åker som köptes av hetiterna." 33 När Jakob hade givit sina söner dessa befallningar drog han upp fötterna i sängen. Och han gav upp andan och samlades till sitt folk.

Footnotes

  1. 1 Mosebok 49:10 förrän han som den tillhör Dvs Messias, den rätte härskaren. Jfr Hes 21:27. Annan översättning: "till dess Shilo kommer".

Jakob profeterar över sina söner

49 Sedan kallade Jakob samman alla sina söner och sa: Ställ er runt omkring mig, så ska jag berätta för er vad som kommer att hända med er under kommande dagar.

Lyssna till mig, Jakobs söner, lyssna till Israel, er far.

Ruben, du min äldste son och barn av min ungdoms fulla kraft. Du är den förste i rang.

Men du är motspänstig som de vilda vågorna på havet, och i praktiken ska du inte vara den förste längre. Jag ska be dig stiga ned, för du vanhedrade mig när du låg med en av mina hustrur.

Simeon och Levi är ganska lika, de är män fyllda av våld och orättvisa.

Jag vill inte ha något gemensamt med dem och inte ha deras råd. I vrede har de dödat män, och oxar har de plågat för nöjes skull.

Förbannad vare deras vrede, för den är våldsam och grym. Därför ska jag skingra deras ättlingar i hela Israel.

Juda, dina bröder kommer att prisa dig! Du kommer att förgöra dina fiender. Din fars söner ska böja sig inför dig.

Juda är ett ungt lejon, som har slutat att äta sitt byte. Han har lagt sig ned som ett lejon som slår sig till ro. Vem vågar oroa honom?

10 Spiran ska inte vika från Juda, förrän den kommer, som alla nationer ska lyda.

11 Han har bundit sin åsna vid en vinstock, ja, åsnefålen vid en utvald gren. Han har tvättat sina kläder i vin och sin mantel i druvans blod.

12 Hans ögon är mörkare än vin och hans tänder är vitare än mjölk.

13 Sebulon ska bo vid havets strand och bli en hamn för skeppen, med sina gränser utsträckta till Sidon.

14 Isaskar är ett starkt lastdjur, som vilar mellan sadelväskorna.

15 När han ser hur gott landet är, går han in under bördan och tjänar sina herrar med kraft.

16 Dan ska ge sitt folk rättvisa.

17 Han ska vara som en orm på stigen, en huggorm som stinger hästen i hoven, så att dess ryttare faller av.

18 Jag väntar på din frälsning, Herre.

19 Ett band av rövare ska trampa ned Gad, men han ska plundra och förfölja dem!

20 Aser ska laga till utsökta maträtter som passar en konungs bord!

21 Naftali är som en hjort, som man släppt lös och som föder välskapade kalvar.

22 Josef är ett fruktbart träd vid källan. Hans grenar når över muren och skuggar den.

23 Han blev allvarligt sårad av dem som sköt honom och förföljde honom,

24 men han höll sin båge stadigt med fast arm, för Jakobs Mäktige, Herden, Israels Klippa, stödde honom.

25 Dina förfäders Gud, den Allsmäktige, ska välsigna dig med himlens välsignelser ovanifrån och med jordens välsignelser underifrån, bröstets och livmoderns välsignelser,

26 välsignelser som sträcker sig högre än de eviga bergen. Detta ska vara välsignelserna över Josefs huvud, över honom som ska regera över sina bröder.

27 Benjamin är en hungrig varg som stryker omkring. Han uppslukar sina fiender på morgonen, och på kvällen delar han bytet.

28 Detta är de välsignelser som Israel välsignade sina söner med.

29-30 Sedan sa han till dem: Snart kommer jag att dö. Ni måste begrava mig hos mina förfäder i Kanaans land, i grottan på åkern i Makpela vid Mamre, den åker som Abraham köpte av hetiten Efron som begravningsplats.

31 Där är Abraham och hans hustru Sara begravda. Där ligger också Isak och hans hustru Rebecka, och där begravde jag Lea.

32 Det är den grotta som min farfar Abraham köpte från Hets söner.

33 När Jakob hade avslutat sina profetior om sönerna, lade han sig ned på sängen, drog sitt sista andedrag och dog.

雅各祝福众子

49 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。

雅各的儿子们哪,你们要一起来听;

要听你们父亲以色列的话。

流本哪,你是我的长子,

是我的力量,是我的初生子;

你大有尊荣,权力超众;

但是你放纵情欲,好象水沸腾一样,你必不能居首位;

因为你上了你父亲的床;

上了我的榻,然后把它玷污了。

西缅和利未是兄弟;

他们的刀剑是强暴的武器。

我的灵啊,不可加入他们的阴谋;

我的心啊,不可参与他们的集会,

因为他们在怒中杀人,

任意砍断牛的腿筋。

他们的怒气可咒,因为非常暴烈;

他们的烈怒可诅,因为十分凶猛;

我要把他们分散在雅各家;

把他们散居在以色列。

犹大啊,你的兄弟们要称赞你;

你的手必压住仇敌的颈项;

你父亲的众子必向你下拜。

犹大是只小狮子;

我儿啊,你猎取了食物就上到洞穴去。

他屈身伏卧,好象公狮,

又像母狮,谁敢惊动他呢?

10 权杖必不离开犹大,

王圭必不离他两脚之间,

直到细罗(“细罗”有古译本作“属他的那位”)来到,

万族都要臣服他。

11 犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁,

把自己的小驴系在上等的葡萄树旁;

他在葡萄酒中洗净自己的衣服,

在血红的葡萄汁中洗衣袍。

12 他因饮酒而双眼发红,

他因喝奶而牙齿雪白。

13 西布伦必在沿海地带居住,

他必成为船只停泊的港口,

他的边界必伸到西顿。

14 以萨迦是一头粗壮的驴,

伏卧在羊圈(“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”)之间;

15 他看安居为美,

他看肥地为佳,

他屈肩负重,

成了服苦的奴仆。

16 但要审判自己的人民,

作以色列的一个支派。

17 但要作路上的蛇,

道中的毒蛇,

他要咬伤马蹄,

使骑马的人向后坠落。

18 耶和华啊,我向来等候你的拯救。

19 迦得必被侵略者追逼,

他却要追逼他们的脚跟。

20 至于亚设,他的食物必定肥美,

他有美食可以供奉君王。

21 拿弗他利是只得释放的母鹿,

发出优美的言语。

22 约瑟是一根结果子的树枝,

是一根泉旁结果子的树枝,

他的枝条蔓延出墙外。

23 弓箭手把他苦害,

向他射箭敌对他。

24 但他的弓依然坚硬,

他的手臂仍旧敏捷,

这是出于雅各的大能者之手;

出于以色列的牧者,以色列的盘石。

25 是你父亲的 神帮助你,

是那全能者赐给你;

他把从天上来的福,

地下深渊蕴藏着的福,

哺乳和生育的福,都赐给你。

26 你父亲的祝福,

胜过我祖先的祝福(“胜过我祖先的祝福”有古译本作“胜过亘古的山冈”),胜过永远山岭上的美物。

愿这些福都降在约瑟的头上,

降在兄弟中作王子的那一位头上。

27 便雅悯是只撕掠的豺狼,

早晨吞吃他的猎物,

晚上瓜分他的掳物。”

28 这些就是以色列的十二支派;以上是他们父亲对他们所说的话,是按着各人的福分给他们所祝的福。

雅各的遗嘱及其逝世

29 雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。 30 这个洞在迦南地,在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。 31 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉;又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里埋葬了利亚。 32 那块田和田间的洞,是向赫人买来的。” 33 雅各对他的众子嘱咐完了,就把双脚收回床上,气绝而死,归到他的亲族那里去了。