Add parallel Print Page Options

Varning för avgudadyrkan

10 Syskon, jag vill att ni ska veta att våra förfäder alla var under ett moln, och alla gick genom havet. Alla blev döpta till Mose i molnet och havet. Alla åt av samma andliga mat, och alla drack av samma andliga dryck – de drack ur en andlig klippa som följde dem. Och den klippan var Kristus.[a] Men Gud var missnöjd med de flesta av dem, och därför lät han dem dö i öknen.

Allt detta är exempel som varnar oss för att lockas av det onda, så som de blev lockade av det. Delta inte i avgudadyrkan så som många av dem gjorde. Det står ju skrivet: ”Folket slog sig ner för att äta och dricka, och sedan reste de sig för att roa sig.”[b] Vi får inte heller ägna oss åt sexuell omoral som många av dem gjorde, vilket ledde till att 23 000 personer dödades på en enda dag.[c] Och vi får inte sätta Herren på prov som många av dem gjorde, vilket ledde till att de blev dödade av ormar.[d] 10 Knota inte heller, som många av dem gjorde, vilket ledde till att de blev dödade av fördärvaren.[e]

11 Allt det som hände med dem är exempel som skrevs ner för att hjälpa oss som har tidsåldrarnas slut nära inpå oss. 12 Den som tror sig stå stadigt bör se till att han inte faller. 13 Ingen värre prövning har drabbat er än sådana som drabbar människor överlag. Men Gud är trofast och låter er inte prövas mer än vad ni kan klara av. När ni prövas visar han också en utväg så att ni kan härda ut.

14 Håll er alltså borta från avgudadyrkan, kära vänner. 15 Ni är ju förståndiga människor. Bedöm därför själva vad jag säger. 16 Välsignelsens bägare som vi välsignar, ger väl oss gemenskap med Kristus blod? Och när vi bryter brödet, ger det väl oss gemenskap med Kristus kropp? 17 Men när det nu är ett enda bröd, är vi, fastän vi är många, en enda kropp. Vi får ju alla del av detta enda bröd. 18 Se på israeliterna: När de äter av det som har offrats på altaret, får de då inte del av altaret?

19 Vad vill jag nu säga med detta? Att det som offras till avgudar är något? Eller att avgudarna är något? 20 Nej, vad hedningarna offrar är offer till onda andar, inte till Gud, och jag vill inte att ni ska ha gemenskap med onda andar. 21 Ni kan inte dricka både ur Herrens bägare och ur onda andars bägare. Ni kan inte äta vid Herrens bord och vid onda andars. 22 Eller vågar vi utmana Herrens svartsjuka? Är vi starkare än han?

Låt inte din frihet gå ut över andra

23 ”Allt är tillåtet”, men allt är inte nyttigt. ”Allt är tillåtet”, men allt är inte konstruktivt.[f] 24 Därför ska ingen enbart söka sitt eget bästa, utan det som är bäst för andra.

25 Ni kan äta allt som säljs i köttbodarna, utan att ha tveksamheter för samvetets skull. 26 ”Jorden tillhör Herren och allt som finns där.”[g] 27 Blir ni hembjudna till någon som inte tror och ni vill gå dit, så kan ni äta allt som ställs fram åt er utan att undra över det för samvetets skull. 28 Men om någon säger: ”Det här är offerkött”, då ska ni inte äta, av hänsyn till den som sa det, och för samvetets skull. 29 Jag menar givetvis inte ditt eget samvete, utan den andres. Varför skulle jag låta min frihet bedömas av någon annans samvete? 30 Om jag äter min mat med tacksamhet, så kan väl ingen klandra mig för det som jag tackar Gud för?

31 Vad ni än gör ska ni göra det till Guds ära, det gäller även när ni äter eller dricker. 32 Var inte till anstöt, vare sig för judar, greker eller för Guds församling. 33 Själv försöker jag på alla sätt ta hänsyn till alla. Jag söker inte det som är bäst för mig själv, utan tänker på andra så att de också kan bli räddade.

Footnotes

  1. 10:3-4 Jfr 2 Mos 13-17. Den andliga mat och dryck Paulus talar om i v. 3-4 syftar dels på manna, som israeliterna en gång fick från himlen, dels på nattvarden.
  2. 10:7 Se 2 Mos 32:6.
  3. 10:8 Jfr 4 Mos 25:1-9.
  4. 10:9 Jfr 4 Mos 21:4-9.
  5. 10:10 Jfr 2 Mos 12:23 och 4 Mos 16:41-50.
  6. 10:23 Jfr not till 6:12.
  7. 10:26 Se Ps 24:1.

述說古事以為鑒戒

10 弟兄們,我不願意你們不曉得:我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過, 都在雲裡、海裡受洗歸了摩西 並且都吃了一樣的靈食, 也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨著他們的靈磐石,那磐石就是基督。 但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。 也不要拜偶像,像他們有人拜的,如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人。 也不要試探主[a],像他們有人試探的,就被蛇所滅。 10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。 11 他們遭遇這些事都要作為鑒戒,並且寫在經上正是警戒我們這末世的人。 12 所以,自己以為站得穩的須要謹慎,免得跌倒。 13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的,在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。

當逃避拜偶像的事

14 我所親愛的弟兄啊,你們要逃避拜偶像的事。 15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 16 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所掰開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 17 我們雖多,仍是一個餅、一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 18 你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有份嗎? 19 我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得什麼呢?或說偶像算得什麼呢? 20 我乃是說:外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。 21 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?

不可妄用自由

23 凡事都可行,但不都有益處;凡事都可行,但不都造就人。 24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問什麼話, 26 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問什麼話。 28 若有人對你們說:「這是獻過祭的物」,就要為那告訴你們的人,並為良心的緣故不吃。 29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為什麼被別人的良心論斷呢? 30 我若謝恩而吃,為什麼因我謝恩的物被人毀謗呢? 31 所以,你們或吃或喝,無論做什麼,都要為榮耀神而行。 32 不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒; 33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。

Footnotes

  1. 哥林多前書 10:9 「主」有古卷作「基督」。