1 Kings 7
New English Translation
The Building of the Royal Palace
7 Solomon took thirteen years to build his palace.[a] 2 He named[b] it “The Palace of the Lebanon Forest”;[c] it was 150 feet[d] long, 75 feet[e] wide, and 45 feet[f] high. It had four rows of cedar pillars and cedar beams above the pillars. 3 The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row. 4 There were three rows of windows arranged in sets of three.[g] 5 All the entrances[h] were rectangular in shape[i] and they were arranged in sets of three.[j] 6 He made a colonnade[k] 75 feet[l] long and 45 feet[m] wide. There was a porch in front of this and pillars and a roof in front of the porch.[n] 7 He also made a throne room, called “The Hall of Judgment,” where he made judicial decisions.[o] It was paneled with cedar from the floor to the rafters.[p] 8 The palace where he lived was constructed in a similar way.[q] He also constructed a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.[r] 9 All these were built with the best[s] stones, chiseled to the right size[t] and cut with a saw on all sides,[u] from the foundation to the edge of the roof[v] and from the outside to the great courtyard. 10 The foundation was made of large valuable stones, measuring either 15 feet or 12 feet.[w] 11 Above the foundation[x] the best[y] stones, chiseled to the right size,[z] were used along with cedar. 12 Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace.[aa]
Solomon Commissions Hiram to Supply the Temple
13 King Solomon sent for Hiram[ab] of Tyre. 14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali,[ac] and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge[ad] to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned.
15 He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet[ae] high and 18 feet[af] in circumference. 16 He made two bronze tops for the pillars; each was 7½ feet high.[ag] 17 The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments.[ah] 18 When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.[ai] 19 The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.[aj] 20 On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were 200 pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around.[ak] 21 He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right[al] side and called it Yakin;[am] he erected the other pillar on the left[an] side and called it Boaz.[ao] 22 The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.
23 He also made the large bronze basin called “The Sea.”[ap] It measured 15 feet[aq] from rim to rim, was circular in shape, and stood 7½ feet[ar] high. Its circumference was 45 feet.[as] 24 Under the rim all the way around it were round ornaments[at] arranged in settings 15 feet long.[au] The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.”[av] 25 “The Sea”[aw] stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.[ax] 26 It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons.[ay]
27 He also made ten bronze movable stands. Each stand was 6 feet[az] long, 6 feet[ba] wide, and 4½ feet[bb] high. 28 The stands were constructed with frames between the joints. 29 On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubim. Under the lions and bulls were decorative wreaths.[bc] 30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports.[bd] Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths.[be] 31 Inside the stand was a round opening that was 18 inches deep; it had a support that was 27 inches long.[bf] On the edge of the opening were carvings in square frames.[bg] 32 The four wheels were under the frames, and the crossbars of the axles were connected to the stand. Each wheel was 27 inches[bh] high. 33 The wheels were constructed like chariot wheels; their crossbars, rims, spokes, and hubs were made of cast metal. 34 Each stand had four supports, one per side projecting out from the stand.[bi] 35 On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep;[bj] there were also supports and frames on top of the stands. 36 He engraved ornamental cherubim, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room,[bk] with wreaths[bl] all around. 37 He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.
38 He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons.[bm] Each basin was 6 feet in diameter;[bn] there was one basin for each stand. 39 He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.
40 Hiram also made basins, shovels, and bowls. He[bo] finished all the work on the Lord’s temple he had been assigned by King Solomon.[bp] 41 He made[bq] the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars, 42 the 400 pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar), 43 the ten movable stands with their ten basins, 44 the big bronze basin called “The Sea” with its twelve bulls underneath,[br] 45 and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the Lord’s temple[bs] were made from polished bronze. 46 The king had them cast in earth foundries[bt] in the region of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. 47 Solomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze.[bu]
48 Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,[bv] 49 the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs, 50 the pure gold bowls, trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple. 51 When King Solomon finished constructing the Lord’s temple, he[bw] put the holy items that belonged to his father David (the silver, gold, and other articles) in the treasuries of the Lord’s temple.
Footnotes
- 1 Kings 7:1 tn Heb “His house Solomon built in thirteen years and he completed all his house.”
- 1 Kings 7:2 tn Heb “he built.”
- 1 Kings 7:2 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.
- 1 Kings 7:2 tn Heb “100 cubits.”
- 1 Kings 7:2 tn Heb “50 cubits.”
- 1 Kings 7:2 tn Heb “30 cubits.”
- 1 Kings 7:4 tn Heb “and framed [windows in] three rows, and opening to opening three times.” The precise meaning of this description is uncertain. Another option might be, “overhung [in] three rows.” This might mean they were positioned high on the walls.
- 1 Kings 7:5 tn Heb “all of the doors and doorposts.”
- 1 Kings 7:5 sn Rectangular in shape. That is, rather than arched.
- 1 Kings 7:5 tn Heb “and all the entrances and the doorposts [had] four frames, and in front of opening to opening three times” (the precise meaning of the description is uncertain).
- 1 Kings 7:6 tn Heb “a porch of pillars.”
- 1 Kings 7:6 tn Heb “50 cubits.”
- 1 Kings 7:6 tn Heb “30 cubits.”
- 1 Kings 7:6 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.
- 1 Kings 7:7 tn Heb “and a porch for the throne, where he was making judicial decisions, the Porch of Judgment, he made.”
- 1 Kings 7:7 tc The Hebrew text reads, “from the floor to the floor.” The second occurrence of the term הַקַּרְקָע (haqqarqaʿ, “the floor”) is probably an error; one should emend to הַקּוֹרוֹת (haqqorot, “the rafters”). See 6:16.
- 1 Kings 7:8 tn Heb “and his house where he lived, the other court [i.e., as opposed to the great court], separated from the house belonging to the hall, was like this work [i.e., this style of architecture].”
- 1 Kings 7:8 tn Heb “and a house he was making for the daughter of Pharaoh, whom Solomon had taken, like this porch.”
- 1 Kings 7:9 tn Or “valuable” (see 5:17).
- 1 Kings 7:9 tn Heb “according to the measurement of chiseled [stone].”
- 1 Kings 7:9 tn Heb “inside and out.”
- 1 Kings 7:9 tn The precise meaning of the Hebrew word טְפָחוֹת (tefakhot) is uncertain, but it is clear that the referent stands in opposition to the foundation.
- 1 Kings 7:10 tn Heb “stones of 10 cubits and stones of 8 cubits” (it is unclear exactly what dimension is being measured). If both numbers refer to the length of the stones (cf. NCV, CEV, NLT), then perhaps stones of two different sizes were used in some alternating pattern.
- 1 Kings 7:11 tn Heb “on top,” or “above.”
- 1 Kings 7:11 tn Or “valuable” (see 5:17).
- 1 Kings 7:11 tn Heb “according to the measurement of chiseled [stone].”
- 1 Kings 7:12 tn Or “the porch of the temple.”
- 1 Kings 7:13 tn Heb “King Solomon sent and took Hiram from Tyre.” In 2 Chr 2:13 (MT v. 12) and 4:11, 16 his name is spelled “Huram.”
- 1 Kings 7:14 tn 2 Chr 2:14 (13 HT) says “from the daughters of Dan.”
- 1 Kings 7:14 tn Heb “he was filled with the skill, understanding, and knowledge.”
- 1 Kings 7:15 tn Heb “18 cubits.”
- 1 Kings 7:15 tn Heb “12 cubits.”
- 1 Kings 7:16 tn Heb “two capitals he made to place on the tops of the pillars, cast in bronze; 5 cubits was the height of the first capital, and 5 cubits was the height of the second capital.”
- 1 Kings 7:17 tn Heb “there were seven for the first capital, and seven for the second capital.”
- 1 Kings 7:18 tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.
- 1 Kings 7:19 tn Heb “the capitals which were on the top of the pillars were the work of lilies, in the porch, 4 cubits.” It is unclear exactly what dimension is being measured.
- 1 Kings 7:20 tn Heb “and the capitals on the two pillars, also above, close beside the bulge which was beside the latticework, two hundred pomegranates in rows around, on the second capital.” The precise meaning of the word translated “bulge” is uncertain.
- 1 Kings 7:21 tn Or “south.”
- 1 Kings 7:21 tn The name “Yakin” appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”
- 1 Kings 7:21 tn Or “north.”
- 1 Kings 7:21 sn The meaning of the name Boaz is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בעז. One attractive option is to revocalize the name as בְּעֹז (beʿoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”
- 1 Kings 7:23 tn Heb “He made the sea, cast.”sn This large basin was mounted on twelve bronze bulls and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21).
- 1 Kings 7:23 tn Heb “10 cubits.”
- 1 Kings 7:23 tn Heb “5 cubits.”
- 1 Kings 7:23 tn Heb “and a measuring line went around it 30 cubits all around.” The measurements are an approximation. The LXX has the number 33. Neither fit a strict calculation of the diameter time pi, but the precise details of measuring (e.g. the width of the lip or other factors) are not known and numbers may be rounded.
- 1 Kings 7:24 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
- 1 Kings 7:24 tn Heb “10 cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
- 1 Kings 7:24 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
- 1 Kings 7:25 tn Heb “It.” The proper noun “The Sea” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 7:25 tn Heb “all their hindquarters were toward the inside.”
- 1 Kings 7:26 tn Heb “2,000 baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).
- 1 Kings 7:27 tn Heb “4 cubits.”
- 1 Kings 7:27 tn Heb “4 cubits.”
- 1 Kings 7:27 tn Heb “3 cubits.”
- 1 Kings 7:29 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.”
- 1 Kings 7:30 tn Heb “and four its feet, supports to them.”
- 1 Kings 7:30 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.
- 1 Kings 7:31 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.
- 1 Kings 7:31 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”
- 1 Kings 7:32 tn Heb “a cubit-and-a-half” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).
- 1 Kings 7:34 tn Heb “four shoulders to the four sides of each stand, from the stand its shoulders.” The precise meaning of the description is uncertain.
- 1 Kings 7:35 tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).
- 1 Kings 7:36 tn Heb “according to the space of each.”
- 1 Kings 7:36 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.
- 1 Kings 7:38 tn Heb “forty baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).
- 1 Kings 7:38 tn Heb “4 cubits, each basin.” It is unclear which dimension is being measured.
- 1 Kings 7:40 tn Heb “Hiram.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 7:40 tn Heb “Hiram finished doing all the work which he did for King Solomon [on] the house of the Lord.”
- 1 Kings 7:41 tn The words “he made” are added for stylistic reasons.
- 1 Kings 7:44 tn Heb “underneath ‘The Sea.’”
- 1 Kings 7:45 tn Heb “which Hiram made for King Solomon [for] the house of the Lord.”
- 1 Kings 7:46 tn Or perhaps, “molds.”
- 1 Kings 7:47 tn Heb “Solomon left all the items, due to their very great abundance; the weight of the bronze was not sought.”
- 1 Kings 7:48 tn Heb “the bread of the face [or presence].” Many recent English versions employ “the bread of the Presence,” although this does not convey much to the modern reader.sn This bread was viewed as a perpetual offering to God and was regarded as holy. See Lev 24:5-9.
- 1 Kings 7:51 tn Heb “Solomon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
1 Hari 7
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Nagpatayo ng Palasyo si Solomon
7 Nagpatayo rin si Solomon ng palasyo niya at inabot ng 13 taon ang pagpapatayo nito. 2-3 Ang isa sa mga gusali nito ay tinawag na Kagubatan ng Lebanon. Ang haba nito ay 150 talampakan, ang luwang ay 75 talampakan at ang taas ay 45 talampakan. Ito ay may apat[a] na hanay ng mga haliging sedro – 15 bawat hanay, at nakatukod ito sa 45 na pambalagbag sa ibabaw ng haligi kung saan nakakabit ang kisameng sedro. 4 Ang dalawang gilid ng gusaling magkaharap ay may tatlong hanay na bintana na magkakasunod. 5 May tatlong hanay rin itong parihabang mga pintuan na magkakaharap.
6 Ang isa pang gusali ay ang lugar na pinagtitipunan, na may maraming haligi. Ang haba nito ay 75 talampakan at ang luwang ay 45 talampakan. May balkonahe ito sa harapan, na may bubong at mga haligi.
7 Nagpatayo rin siya ng gusali kung saan inilagay niya ang kanyang trono. Ito rin ang lugar kung saan siya humahatol. Pinatakpan niya ito ng mga tablang sedro mula sa sahig hanggang sa kisame.[b]
8 Ang bahagi ng palasyo, kung saan nakatira si Solomon ay nasa likod lang ng gusali kung saan siya humahatol, at magkatulad ang pagkakagawa nito. Katulad din nito ang yari ng bahay na kanyang ipinagawa para sa kanyang asawa, na anak ng Faraon.[c]
9 Lahat ng mga gusaling ito, mula sa mga pundasyon hanggang sa mga bubong ay gawa sa pinakamagandang uri ng bato na pinagputol-putol at tinabas ang lahat ng gilid ayon sa tamang sukat. 10 Ang mga pundasyon ay gawa sa malalaki at magagandang uri ng bato. Ang haba ng ibang mga bato ay 15 talampakan at ang iba ay 12 talampakan. 11 Sa ibabaw nito ay mga kahoy na sedro at mamahaling mga bato na tinabas ayon sa tamang sukat. 12 Ang maluwang na bakuran ay napapaligiran ng pader, na ang bawat tatlong patong ng mga tinabas na bato ay pinatungan ng kahoy na sedro. Katulad din nito ang pagkakagawa ng mga pader ng bakuran sa loob ng templo ng Panginoon at ng balkonahe.
Ang mga Gamit ng Templo(A)
13 Ipinasundo ni Haring Solomon si Huram[d] sa Tyre 14 dahil magaling siyang panday ng mga tanso. Anak siya ng isang biyuda mula sa lahi ni Naftali at ang kanyang ama ay taga-Tyre, na isa ring panday ng mga tanso. Pumunta siya kay Haring Solomon at ginawa niya ang lahat ng ipinagawa sa kanya.
15 Gumawa si Huram ng dalawang haliging tanso na ang bawat isa ay may taas na 27 talampakan at may pabilog na sukat na 18 talampakan. 16 Gumawa rin siya ng dalawang ulo ng mga haliging gawa sa tanso, na ang bawat isa ay may taas na pitoʼt kalahating talampakan. 17 Ang bawat ulo ng haligi ay napapalamutian ng pitong kadenang dugtong-dugtong 18 na may dalawang hilerang palamuti na ang hugis ay parang prutas na pomegranata. 19 Ang hugis ng ulo ng mga haligi sa balkonahe ay parang mga bulaklak na liryo, at ang taas nito ay anim na talampakan. 20 Ang bawat ulo ng dalawang haligi ay napapaligiran ng dalawang hilera na may 200 na palamuti na ang hugis ay parang prutas na pomegranata. Ang palamuting ito ay nasa ibabaw ng bilog na bahagi ng ulo, sa tabi ng mga kadena. 21 Itinayo ni Huram ang mga haligi sa balkonahe ng templo. Ang haligi sa gawing timog ay tinawag niyang Jakin at ang haligi sa gawing hilaga ay tinawag niyang Boaz. 22 Ang hugis ng mga ulo ng mga haligi ay parang mga bulaklak na liryo. At natapos ang pagpapagawa ng mga haligi.
23 Pagkatapos, gumawa si Huram ng malaking lalagyan ng tubig na parang kawa, na tinatawag na Dagat. Ang lalim nito ay pitoʼt kalahating talampakan, ang luwang ay 15 talampakan at ang sukat sa paligid ay 45 talampakan. 24 Napapalibutan ito ng dalawang hilerang palamuti sa ilalim ng bibig nito. Ang bilog-bilog na palamuting ito ay nakapalibot – anim bawat isang talampakan. Kasama na itong ginawa nang gawin ang sisidlan. 25 Nakapatong ang sisidlan sa likod ng 12 tansong toro na magkakatalikod. Ang tatlong toro ay nakaharap sa gawing hilaga, ang tatlo ay sa kanluran, ang tatlo ay sa timog, at ang tatlo naman ay sa gawing silangan. 26 Ang kapal ng sisidlan ay mga tatlong pulgada at ang ilalim nito ay parang bibig ng tasa na nakakurba palabas katulad ng namumukadkad na bulaklak ng liryo. At maaari itong malagyan ng mga 11,000 galong tubig.
27 Gumawa rin si Huram ng sampung tansong kariton na gagamitin sa paghakot ng tubig. Ang haba ng bawat isa ay anim na talampakan, ang luwang ay anim ding talampakan at ang taas ay apat at kalahating talampakan. 28 Ganito ang pagkagawa ng mga kariton: Ang mga dingding nito ay may mga kwadro 29 at napapalamutian ng mga larawan ng leon, mga baka at mga kerubin. Ang ibabaw at ang ilalim ng mga kwadro ay may magkakatulad na palamuti na parang mga bulaklak. 30-31 Ang bawat kariton ay may apat na tansong gulong at mga tansong ehe. Sa bawat sulok ng mga kariton ay may tukod na humahawak sa pabilog na patungan ng tansong planggana. Ang mga tukod ay napapalamutian ng parang mga bulaklak na kabit-kabit. Ang pabilog na patungan ay nakaangat ng isaʼt kalahating talampakan sa ibabaw ng kariton, at ang luwang ng bunganga ay dalawang talampakan at tatlong pulgada. Ang paligid ng ilalim ay may mga inukit na palamuti. Ang dingding ng kariton ay kwadrado, hindi pabilog. 32 Sa ilalim ng mga kwadradong dingding ay may apat na gulong na nakakabit sa mga ehe, na kasama ng ginawa nang gawin ang kariton. Ang taas ng bawat gulong ay dalawang talampakan at tatlong pulgada 33 at katulad ito ng gulong ng karwahe. Ang mga ehe, tubo, rayos at tapalodo ng gulong ay gawa lahat sa tanso. 34 Ang bawat kariton ay may apat na hawakan – isa sa bawat gilid, at naiporma na ito kasama ng kariton. 35 Sa ibabaw ng bawat kariton ay may pabilog na leeg na may siyam na pulgada ang taas. Ang mga tukod nito at ang dingding ay naiporma na din kasama ng kariton. 36 Napapalamutian ang dingding at mga tukod ng mga larawan ng kerubin, leon at puno ng palma, kahit saan na may lugar para sa mga ito. At may palamuti rin ito na parang mga bulaklak na kabit-kabit sa paligid. 37 Ganito ang pagkakagawa ni Huram ng sampung kariton. Magkakatulad lahat ang kanilang laki at hugis, sapagkat iisa lang ang pinaghulmahan nilang lahat.
38 Nagpagawa rin si Huram ng sampung tansong planggana – isa para sa bawat kariton. Ang luwang ng bawat planggana ay anim na talampakan at maaaring lagyan ng 220 galong tubig. 39 Inilagay niya ang limang kariton sa bandang timog ng templo at ang lima namaʼy sa bandang hilaga. Inilagay niya ang lalagyan ng tubig na tinatawag na Dagat sa pagitan ng gawing silangan at gawing timog ng templo. 40 Nagpagawa rin siya ng mga palayok, mga pala at mga mangkok na ginagamit sa pangwisik.
Natapos ni Huram ang lahat ng ipinagawa sa kanya ni Haring Solomon para sa templo ng Panginoon. Ito ang kanyang mga ginawa:
41 ang dalawang haligi;
ang dalawang parang mangkok na ulo ng mga haligi;
ang dalawang magkadugtong na mga kadenang palamuti sa ulo ng mga haligi;
42 ang 400 palamuti na ang hugis ay parang prutas na pomegranata (nakakabit ang dalawang hilera nito sa bawat magkadugtong na mga kadenang nakapaikot sa ulo ng mga haligi);
43 ang sampung kariton at ang sampung planggana nito;
44 ang lalagyan ng tubig na tinatawag na Dagat at ang 12 tansong toro sa ilalim nito;
45 ang mga palayok, mga pala at mga mangkok na ginagamit sa pangwisik.
Ang lahat ng ito na ipinagawa ni Haring Solomon kay Huram na para sa templo ng Panginoon ay gawa lahat sa pinakinang na tanso. 46 Ipinagawa ang mga ito ni Haring Solomon sa pamamagitan ng hulmahan na nasa kapatagan ng Jordan, sa pagitan ng Sucot at Zaretan. 47 Napakarami ng mga bagay na ito, kaya hindi na ito ipinakilo ni Solomon; hindi alam kung ilang kilo ang mga tansong ito.
48 Nagpagawa rin si Solomon ng mga kagamitang ito para sa templo ng Panginoon:
ang gintong altar;
ang mga gintong mesa na pinaglalagyan ng tinapay na inihahandog sa presensya ng Dios;
49 ang mga patungan ng ilaw na purong ginto na nakatayo sa harap ng Pinakabanal na Lugar (lima sa bandang kanan at lima sa kaliwa);
ang mga gintong bulaklak, mga ilaw at mga pang-sipit;
50 ang mga baso na purong ginto, mga panggupit ng mitsa ng ilaw, mga mangkok na ginagamit sa pangwisik, mga sandok at mga lalagyan ng insenso;
ang mga gintong bisagra para sa mga pintuan ng Pinakabanal na Lugar at gitnang bahagi ng templo.
51 Nang matapos na ni Solomon ang lahat ng gawain para sa templo ng Panginoon, dinala niya sa bodega ng templo ang lahat ng bagay na itinalaga ng ama niyang si David pati na ang ginto, pilak at iba pang kagamitan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®