Add parallel Print Page Options

Preparations to Build the Temple(A)

[a]King Hiram of Tyre sent his servants to Solomon when he learned that Solomon[b] had been anointed king to replace his father, because Hiram had been David’s lifelong friend.[c] Solomon sent this message to Hiram:

“You know that my father David was unable to build a temple dedicated to[d] the Lord his God because he was busy fighting wars all around him until the Lord defeated his enemies. But now the Lord has given me rest all around, since I have neither foreign adversaries nor domestic crises. So now I’m planning to build a temple dedicated to[e] the Lord my God, just as the Lord told my father when he said, ‘Your son, whom I will set on your throne to replace you, will build the Temple dedicated to me.’[f] Now therefore please order that cedars of Lebanon be cut for me. My servants will work with your servants, and I will pay your servants whatever wages you set, because you know there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians do.”

As soon as Hiram received the message from Solomon, he became so ecstatic that he exclaimed, “Blessed be the Lord today, who has given David a wise son to rule this great people!” Then he sent this message to Solomon:

“I have read the letter that you sent me. I’ll do what you’ve asked about the cedar and cypress timber. My servants will transport them from Lebanon to the sea, where we’ll make them into rafts and float them by sea to the port that you tell me to send them. We’ll have them prepared for transport there and then you can carry them from there. You can meet my needs by providing provisions for my household.”

10 That’s how Hiram came to provide Solomon as much cedar and cypress timber as he needed. 11 In return, Solomon paid Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and 20 kors of beaten oil. Solomon provided this amount every year during the construction.[g]

12 The Lord continued giving Solomon wisdom, just as he had promised, and Hiram and Solomon entered into a peace treaty between themselves.

Conscripted Labor for the Building Program

13 King Solomon conscripted laborers from throughout Israel. The work force numbered 30,000 men. 14 He sent 10,000 men to Lebanon in shifts lasting one month. They worked one month in Lebanon for every two months they worked at home. Adoniram was placed in charge of the conscripted labor. 15 Solomon also employed 70,000 heavy-lift workers and 80,000 stonecutters in the hill country. 16 Solomon also employed 3,300 officials to supervise the work and to manage the people employed in the construction. 17 The king specified that large, expensive stones be quarried so the foundation of the Temple could be laid with cut stones. 18 As a result, Solomon’s builders worked with Hiram’s builders, accompanied by the Gebalites, to quarry the stone and to prepare the timber and other[h] stone for the Temple’s construction.

Footnotes

  1. 1 Kings 5:1 This v. is 4:15 in MT, 5:2 is 4:16, and so on through 5:18, which is 4:32 in MT
  2. 1 Kings 5:1 Lit. he
  3. 1 Kings 5:1 Lit. David’s friend all his days
  4. 1 Kings 5:3 Lit. temple to the name of
  5. 1 Kings 5:5 Lit. temple to the name of
  6. 1 Kings 5:5 Lit. to my name
  7. 1 Kings 5:11 The Heb. lacks during the construction
  8. 1 Kings 5:18 The Heb. lacks other

Tempelbygget förbereds

(A) När kung Hiram[a] i Tyrus fick höra att Salomo blivit smord till kung efter sin far, sände han sina tjänare till Salomo. Hiram hade alltid varit Davids vän. Och Salomo sände bud till Hiram och lät säga: ”Du vet själv att min far David inte kunde bygga ett hus åt Herren sin Guds namn på grund av de krig han tvingades utkämpa på alla sidor tills Herren hade lagt hans fiender under hans fötter. Men nu har Herren min Gud låtit mig få ro på alla sidor. Ingen motståndare finns, och ingen olycka nalkas. (B) Nu tänker jag bygga ett hus åt Herren min Guds namn, så som Herren talade till min far David när han sade: Din son som jag ska sätta på din tron efter dig, han ska bygga huset åt mitt namn. Befall nu att man hugger cedrar på Libanon åt mig. Mina tjänare ska arbeta tillsammans med dina, och jag ska betala dig allt du begär för dina tjänares arbete. Du vet ju att det inte finns någon hos oss som kan hugga virke som sidonierna.”

(C) När Hiram hörde Salomos ord blev han mycket glad, och han sade: ”Välsignad är Herren i dag, som har gett David en vis son att regera över detta stora folk!” Hiram sände bud till Salomo och lät säga: ”Jag har hört budskapet du sände till mig. Jag ska göra allt du önskar i fråga om cederträ[b] och cypressträ. Mina tjänare ska föra virket från Libanon ner till havet. Jag ska låta dem lägga virket i flottar på havet och föra det till det ställe du anvisar mig och lossa det där. Men du får själv hämta det. Du i din tur ska göra vad jag önskar och förse mitt hus med livsmedel.” 10 Hiram gav Salomo cederträ och cypressträ, så mycket han önskade. 11 Och Salomo gav Hiram 20 000 korer vete[c] till mat för hans hushåll och tjugo korer olja[d] av stötta oliver. Detta gav Salomo till Hiram varje år. 12 (D) Herren gav Salomo vishet som han hade lovat honom. Det rådde fred mellan Hiram och Salomo, och de slöt förbund med varandra.

13 Kung Salomo kallade samman en arbetsstyrka ur hela Israel, och den utgjorde 30 000 man. 14 (E) Han sände dem till Libanon, 10 000 för varje månad i skift, så att de var en månad i Libanon och två månader hemma. Adoniram hade uppsikt över de allmänna arbetena. 15 (F) Salomo hade 70 000 man som bar bördor och 80 000 som högg sten i bergen. 16 Därtill kom de 3 300 högre arbetsledare som var anställda av Salomo för arbetet och ledde folket som utförde arbetet. 17 På kungens befallning bröt man stora och dyrbara stenar för att husets grund skulle kunna läggas med huggen sten. 18 (G) Salomos byggnadsarbetare, Hirams byggnadsarbetare och folket från Gebal högg och beredde trävirke och stenar till huset.

Footnotes

  1. 5:1 Hiram   Regerade ca 980-947 f Kr. Hade hjälpt David när han byggde sitt palats (2 Sam 5:11).
  2. 5:8 cederträ   Berömt barrträ rikt på kåda, vilket skyddar mot insekter och ger en behaglig doft.
  3. 5:11 20 000 korer vete   Ca 4,5 miljoner liter eller dagsransoner. Det sjöfarande Tyrus (9:27) var beroende av att importera mat, även under nytestamentlig tid (Apg 12:20).
  4. 5:11 tjugo korer olja   Ca 4 500 liter. Andra handskrifter (Septuaginta): ”tjugotusen bat-mått olja” (ca 450 000 liter). Oliver stötta i mortel gav den bästa kvaliteten.