Add parallel Print Page Options

Solomon first meets God

Solomon became the son-in-law of Pharaoh, Egypt’s king, when he married Pharaoh’s daughter. He brought her to David’s City until he finished building his royal palace, the Lord’s temple, and the wall around Jerusalem. Unfortunately, the people were sacrificing at the shrines because a temple hadn’t yet been built for the Lord’s name in those days. Now Solomon loved the Lord by walking in the laws of his father David, with the exception that he also sacrificed and burned incense at the shrines.

The king went to the great shrine at Gibeon in order to sacrifice there. He used to offer a thousand entirely burned offerings on that altar. The Lord appeared to Solomon at Gibeon in a dream at night. God said, “Ask whatever you wish, and I’ll give it to you.”

Solomon responded, “You showed so much kindness to your servant my father David when he walked before you in truth, righteousness, and with a heart true to you. You’ve kept this great loyalty and kindness for him and have now given him a son to sit on his throne. And now, Lord my God, you have made me, your servant, king in my father David’s place. But I’m young and inexperienced. I know next to nothing. But I’m here, your servant, in the middle of the people you have chosen, a large population that can’t be numbered or counted due to its vast size. Please give your servant a discerning mind in order to govern your people and to distinguish good from evil, because no one is able to govern this important people of yours without your help.”

10 It pleased the Lord that Solomon had made this request. 11 God said to him, “Because you have asked for this instead of requesting long life, wealth, or victory over your enemies—asking for discernment so as to acquire good judgment— 12 I will now do just what you said. Look, I hereby give you a wise and understanding mind. There has been no one like you before now, nor will there be anyone like you afterward. 13 I now also give you what you didn’t ask for: wealth and fame. There won’t be a king like you as long as you live. 14 And if you walk in my ways and obey my laws and commands, just as your father David did, then I will give you a very long life.”

15 Solomon awoke and realized it was a dream. He went to Jerusalem and stood before the chest containing the Lord’s covenant. Then he offered entirely burned offerings and well-being sacrifices, and held a celebration for all his servants.

Solomon and the prostitutes

16 Sometime later, two prostitutes came and stood before the king. 17 One of them said, “Please, Your Majesty, listen: This woman and I have been living in the same house. I gave birth while she was there. 18 This woman gave birth three days after I did. We stayed together. Apart from the two of us, there was no one else in the house. 19 This woman’s son died one night when she rolled over him. 20 She got up in the middle of the night and took my son from my side while I was asleep. She laid him on her chest and laid her dead son on mine. 21 When I got up in the morning to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the daylight, it turned out that it wasn’t my son—not the baby I had birthed.”

22 The other woman said, “No! My son is alive! Your son is the dead one.”

But the first woman objected, “No! Your son is dead! My son is alive!” In this way they argued back and forth in front of the king.

23 The king said, “This one says, ‘My son is alive and your son is dead.’ The other one says, ‘No! Your son is dead and my son is alive.’ 24 Get me a sword!” They brought a sword to the king. 25 Then the king said, “Cut the living child in two! Give half to one woman and half to the other woman.”

26 Then the woman whose son was still alive said to the king, “Please, Your Majesty, give her the living child; please don’t kill him,” for she had great love for her son.

But the other woman said, “If I can’t have him, neither will you. Cut the child in half.”

27 Then the king answered, “Give the first woman the living newborn. Don’t kill him. She is his mother.”

28 All Israel heard about the judgment that the king made. Their respect for the king grew because they saw that God’s wisdom was in him so he could execute justice.

Sô-lô-môn cầu xin khôn ngoan

Sô-lô-môn kết ước với vua Ai-cập bằng cách cưới con gái vua ấy và mang nàng về Giê-ru-sa-lem. Lúc đó Sô-lô-môn đang xây cung điện và đền thờ của CHÚA, cũng như vách bao quanh thành Đa-vít. Đền thờ để thờ kính CHÚA chưa cất xong, cho nên dân chúng vẫn còn dâng tế lễ ở những nơi thờ phụng. Sô-lô-môn chứng tỏ ông yêu mến CHÚA bằng cách vâng theo những mệnh lệnh mà cha mình là Đa-vít đã truyền lại, ngoại trừ những nơi thờ phụng mà dân chúng vẫn dùng để dâng của lễ và đốt hương.

Vua Sô-lô-môn đi đến Ghi-bê-ôn để dâng của lễ, vì đó là nơi thờ phụng quan trọng nhất. Ông dâng một ngàn của lễ trên bàn thờ đó. Trong khi đang ở Ghi-bê-ôn CHÚA hiện ra cùng ông trong một giấc mộng và hỏi, “Hãy xin bất cứ điều gì ngươi muốn ta ban cho.”

Sô-lô-môn thưa, “CHÚA đã rất nhân từ cùng Đa-vít, cha của con, kẻ tôi tớ Ngài. Cha của con đã vâng lời Ngài, làm điều ngay thẳng và sống phải lẽ. Ngài cũng đã tỏ lòng nhân từ lớn lao đối với người khi CHÚA cho con người lên ngôi kế vị người. Lạy CHÚA là Thượng Đế của con, bây giờ Ngài đã lập con, kẻ tôi tớ Ngài, làm vua thế cho cha của con. Nhưng con chỉ là một đứa con nít, không biết phải hành động ra sao. Con, kẻ tôi tớ CHÚA ở giữa dân chúng được chọn lựa của Ngài, là một dân đông vô số. Con cầu xin Ngài ban cho con một tấm lòng vâng phục để con có thể cai trị dân Ngài theo đường lối ngay thẳng và biết phân biệt phải trái. Nếu không làm sao con có thể cai trị đám dân đông đảo nầy của CHÚA?”

10 Lời yêu cầu của Sô-lô-môn làm hài lòng CHÚA. 11 Nên Thượng Đế bảo ông, “Ngươi không xin sống lâu, giàu có, hay mạng sống các kẻ thù ngươi. Vì ngươi xin cho được khôn ngoan để biết quyết định cho đúng, 12 nên ta sẽ ban cho ngươi điều ngươi xin. Ta sẽ cho ngươi sự khôn ngoan và hiểu biết hơn cả những người sống trước kia hay về sau nầy. 13 Ta cũng sẽ ban cho ngươi điều ngươi không xin: là sự giàu có và vinh dự. Trong đời ngươi sẽ không có vua nào cao sang bằng ngươi cả. 14 Nếu ngươi vâng lời ta, luật lệ và mệnh lệnh ta như Đa-vít, cha ngươi, đã làm thì ta cũng sẽ ban cho ngươi sống lâu.”

15 Sau khi Sô-lô-môn thức giấc thì đi đến Giê-ru-sa-lem. Ông đứng trước Rương Giao Ước của CHÚA, dâng của lễ thiêu và của lễ thân hữu. Sau đó ông mở tiệc thết đãi quần thần.

Sô-lô-môn quyết định khôn ngoan

16 Một ngày kia có hai cô gái điếm đến gặp Sô-lô-môn. Đứng trước vua, 17 một trong hai cô tâu, “Thưa chúa, chị nầy và tôi ở chung nhà. Trong khi đang ở chung thì tôi sinh con. 18 Ba ngày sau chị nầy cũng sinh con. Không có ai khác ở chung với chúng tôi, chỉ có hai đứa chúng tôi thôi. 19 Một đêm chị nầy lăn đè chết con. 20 Đang đêm trong khi tôi ngủ thì chị liền mang con tôi từ giường tôi sang giường chị. Rồi chị đặt đứa con chết vào giường tôi. 21 Sáng hôm sau khi tôi thức dậy để cho con tôi bú thì thấy nó chết rồi! Khi tôi nhìn kỹ lại thì thấy không phải con tôi.”

22 Chị kia kêu lên, “Không! Đứa sống là con tao, đứa chết là con mầy!”

Nhưng chị thứ nhất cãi, “Không! Đứa chết là con mầy, đứa sống là con tao!” Hai bên cãi nhau trước mặt vua.

23 Sô-lô-môn liền bảo, “Người thì nói, ‘Đứa sống là con tao, đứa chết là con mầy.’ Người kia nói, ‘Không! Đứa chết là con mầy, đứa sống là con tao.’” 24 Vua bảo đầy tớ mang đến một cây gươm. Khi họ mang gươm đến, 25 vua bảo, “Chặt đứa con sống ra làm đôi, cho mỗi người một nửa.”

26 Người mẹ thật của đứa con sống đầy lòng thương con cho nên thưa với vua, “Thưa chúa, xin đừng giết nó! Giao nó cho chị kia đi!” Nhưng chị nọ bảo, “Nó không thuộc về tao hay mầy. Chặt nó ra làm hai đi!”

27 Vua Sô-lô-môn liền nói, “Đừng giết nó. Trả nó cho chị đầu tiên, vì chị đó mới là mẹ thật của nó.”

28 Khi dân Ít-ra-en nghe sự phân xử của vua Sô-lô-môn, thì họ hết sức kính nể. Dân chúng nhận thấy vua có sự khôn ngoan của Thượng Đế [a] để đưa ra những quyết định đúng đắn.

Footnotes

  1. I Các Vua 3:28 sự khôn ngoan của Thượng Đế Nghĩa là “vô cùng khôn ngoan.”

And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days.

And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.