1 Kings 3
Tree of Life Version
Solomon Asks for Wisdom
3 Then Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt by marriage, taking Pharaoh’s daughter, and bringing her to the city of David, until he finished building his own house, the House of Adonai, and the wall around Jerusalem. 2 The people, however, were still sacrificing on the high places, because there was no House built for the Name of Adonai until those days. 3 Now Solomon loved Adonai, walking in the statutes of his father David, except he kept sacrificing and burning incense on the high places. 4 So the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Upon this very altar Solomon offered a thousand burnt offerings.
5 At Gibeon Adonai appeared to Solomon in a dream by night, and God said: “Ask for what should I give you?”[a]
6 Solomon said: “You have shown my father Your servant David great lovingkindness, as he walked before You in truth, righteousness and uprightness of heart toward You. Indeed, You have kept this great lovingkindness for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today. 7 So now, Adonai my God, You have made Your servant king in my father David’s place. I am but a youth. I don’t know how to go out or come in. 8 Your servant is amid Your people, whom You have chosen—a great people, too numerous to be numbered or counted. 9 So give Your servant a mind of understanding to judge Your people, to discern between good and evil—for who is able to judge this great people of Yours?”
10 Now it was pleasing in the eyes of Adonai that Solomon requested this thing. 11 So God said to him: “Because you asked for this thing—and have not asked for yourself long life, nor asked for yourself riches, nor asked for the life of your enemies, but asked for yourself understanding to discern justice— 12 behold, I have done according to your words. I have given you a wise and discerning mind, so that there has been none like you before you, nor shall anyone like you arise after you. 13 Moreover I have also given you what you did not request—both riches and honor—so that no one among the kings will be like you all your days. 14 Furthermore, if you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
15 Then Solomon awoke and took note of the dream. So he went to Jerusalem, stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered up burnt offerings and fellowship offerings. Then he made a feast for all his courtiers.
Judging Between Two Women
16 Later two prostitutes came to the king and stood before him. 17 One woman said: “My lord, please! This woman and I live in the same house, and I delivered a child while she was in the house. 18 On the third day after I gave birth, this woman also gave birth to a child. While we were together with no one else with us in the house, just the two of us in the house, 19 this woman’s child died during the night, because she lay on top of him. 20 Then she got up in the middle of the night and took my son from my side while your handmaid was asleep. She laid him at her breast and laid her dead child at my breast. 21 When I rose in the morning to nurse my child, he had just died! But when I looked at him closely in the morning, I realized that he was not the son I had borne!”
22 But the other woman said, “No! For the living one is my son, and the dead one is your son!”
But the first woman said, “No! The dead one is your son and the living one is my son!” Thus they spoke before the king.
23 Then said the king: “The one says, ‘This is my son who is living, and your son is the dead,’ while the other says, ‘No, but your son is the dead one and my son is the living one.’”
24 Then the king said: “Bring me a sword.” So they brought a sword before the king. 25 Then the king said: “Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.”
26 Then the woman whose son was the living one spoke up to the king—for her heart grew tender for her son—and said, “My lord, please! Give her the living child! Only don’t kill him!”
But the other said, “It will be neither mine nor yours! Cut it in two!”
27 Then the king responded by saying, “Give her the living child and certainly don’t kill him. She is the mother.” 28 When all Israel heard of the verdict that the king had given, they were in awe of the king. For they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
Footnotes
- 1 Kings 3:5 cf. Matt. 7:7.
1 Rois 3
Louis Segond
3 Salomon s'allia par mariage avec Pharaon, roi d'Égypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l'amena dans la ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de bâtir sa maison, la maison de l'Éternel, et le mur d'enceinte de Jérusalem.
2 Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu'à cette époque il n'avait point été bâti de maison au nom de l'Éternel.
3 Salomon aimait l'Éternel, et suivait les coutumes de David, son père. Seulement c'était sur les hauts lieux qu'il offrait des sacrifices et des parfums.
4 Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel.
5 A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.
6 Salomon répondit: Tu as traité avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit aujourd'hui.
7 Maintenant, Éternel mon Dieu, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un jeune homme, je n'ai point d'expérience.
8 Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, peuple immense, qui ne peut être ni compté ni nombré, à cause de sa multitude.
9 Accorde donc à ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?
10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
11 Et Dieu lui dit: Puisque c'est là ce que tu demandes, puisque tu ne demandes pour toi ni une longue vie, ni les richesses, ni la mort de tes ennemis, et que tu demandes de l'intelligence pour exercer la justice,
12 voici, j'agirai selon ta parole. Je te donnerai un coeur sage et intelligent, de telle sorte qu'il n'y aura eu personne avant toi et qu'on ne verra jamais personne de semblable à toi.
13 Je te donnerai, en outre, ce que tu n'as pas demandé, des richesses et de la gloire, de telle sorte qu'il n'y aura pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton pareil.
14 Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton père, je prolongerai tes jours.
15 Salomon s'éveilla. Et voilà le songe. Salomon revint à Jérusalem, et se présenta devant l'arche de l'alliance de l'Éternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces, et il fit un festin à tous ses serviteurs.
16 Alors deux femmes prostituées vinrent chez le roi, et se présentèrent devant lui.
17 L'une des femmes dit: Pardon! mon seigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la même maison, et je suis accouché près d'elle dans la maison.
18 Trois jours après, cette femme est aussi accouché. Nous habitions ensemble, aucun étranger n'était avec nous dans la maison, il n'y avait que nous deux.
19 Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle s'était couchée sur lui.
20 Elle s'est levée au milieu de la nuit, elle a pris mon fils à mes côtés tandis que ta servante dormait, et elle l'a couché dans son sein; et son fils qui était mort, elle l'a couché dans mon sein.
21 Le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils; et voici, il était mort. Je l'ai regardé attentivement le matin; et voici, ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté.
22 L'autre femme dit: Au contraire! c'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort. Mais la première répliqua: Nullement! C'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant. C'est ainsi qu'elles parlèrent devant le roi.
23 Le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort; et l'autre dit: Nullement! c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant.
24 Puis il ajouta: Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
25 Et le roi dit: Coupez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l'une et la moitié à l'autre.
26 Alors la femme dont le fils était vivant sentit ses entrailles s'émouvoir pour son fils, et elle dit au roi: Ah! mon seigneur, donnez-lui l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. Mais l'autre dit: Il ne sera ni à moi ni à toi; coupez-le!
27 Et le roi, prenant la parole, dit: Donnez à la première l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C'est elle qui est sa mère.
28 Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé. Et l'on craignit le roi, car on vit que la sagesse de Dieu était en lui pour le diriger dans ses jugements.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.