Add parallel Print Page Options

Elijah versus Baal’s prophets

18 After many days, the Lord’s word came to Elijah (it was the third year of the drought): Go! Appear before Ahab. I will then send rain on the earth. So Elijah went to appear before Ahab.

Now the famine had become especially bad in Samaria. Ahab had called Obadiah, who was in charge of the palace affairs. (Obadiah greatly feared the Lord. When Jezebel killed the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred of them and hid them, fifty each in two caves. He supplied them with food and water.) Ahab said to Obadiah, “Go throughout the land and check every spring of water and every brook. Perhaps we can find some grass to keep our horses and mules alive so we don’t have to kill any of them.” To search, they divided the land between themselves. Ahab went one way by himself, while Obadiah went a different way by himself.

While Obadiah was out searching, suddenly Elijah met up with him. When Obadiah saw him, he fell on his face. “My master!” he said. “Are you Elijah?”

Elijah replied, “I am. Go and say to your master, ‘Elijah is here!’”

Then Obadiah said, “How have I sinned that you are handing me, your servant, over to Ahab so he can kill me? 10 As surely as the Lord your God lives, there’s no nation or kingdom where my master Ahab hasn’t looked for you. They would insist, ‘He’s not here,’ but Ahab would make them swear that they couldn’t find you. 11 And now you are commanding me: ‘Go and say to your master, “Elijah is here”’? 12 But here’s what will happen: As soon as I leave you, the Lord’s spirit will carry you off somewhere—I don’t know where—then I’ll report to Ahab, but he won’t be able to find you. Then he will kill me! But your servant has feared the Lord from my youth. 13 Wasn’t my master told what I did when Jezebel killed the Lord’s prophets? I hid one hundred of the Lord’s prophets, fifty each in two caves. I also supplied them with food and water. 14 But even after all that, you tell me, ‘Say to your master, “Elijah is here”’! Ahab will kill me!”

15 Elijah said, “As surely as the Lord of heavenly forces lives, the one I serve, I will appear before Ahab today.”

16 So Obadiah went to meet Ahab. He told him what had happened. Then Ahab went to meet Elijah. 17 When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, the one who troubles Israel?”

18 Elijah answered, “I haven’t troubled Israel; you and your father’s house have! You did as much when you deserted the Lord’s commands and followed the Baals. 19 Now send a message and gather all Israel to me at Mount Carmel. Gather the four hundred fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”

20 Ahab sent the message to all the Israelites. He gathered the prophets at Mount Carmel. 21 Elijah approached all the people and said, “How long will you hobble back and forth between two opinions? If the Lord[a] is God, follow God. If Baal is God, follow Baal.” The people gave no answer.

22 Elijah said to the people, “I am the last of the Lord’s prophets, but Baal’s prophets number four hundred fifty. 23 Give us two bulls. Let Baal’s prophets choose one. Let them cut it apart and set it on the wood, but don’t add fire. I’ll prepare the other bull, put it on the wood, but won’t add fire. 24 Then all of you will call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord. The god who answers with fire—that’s the real God!”

All the people answered, “That’s an excellent idea.”

25 So Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one of these bulls. Prepare it first since there are so many of you. Call on the name of your god, but don’t add fire.”

26 So they took one of the bulls that had been brought to them. They prepared it and called on Baal’s name from morning to midday. They said, “Great Baal, answer us!” But there was no sound or answer. They performed a hopping dance around the altar that had been set up.

27 Around noon, Elijah started making fun of them: “Shout louder! Certainly he’s a god! Perhaps he is lost in thought or wandering or traveling somewhere.[b] Or maybe he is asleep and must wake up!”

28 So the prophets of Baal cried with a louder voice and cut themselves with swords and knives as was their custom. Their blood flowed all over them. 29 As noon passed they went crazy with their ritual until it was time for the evening offering. Still there was no sound or answer, no response whatsoever.

30 Then Elijah said to all the people, “Come here!” All the people closed in, and he repaired the Lord’s altar that had been damaged. 31 Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob—to whom the Lord’s word came: “Your name will be Israel.” 32 He built the stones into an altar in the Lord’s name, and he dug a trench around the altar big enough to hold two seahs[c] of dry grain. 33 He put the wood in order, butchered the bull, and placed the bull on the wood. “Fill four jars with water and pour it on the sacrifice and on the wood,” he commanded. 34 “Do it a second time!” he said. So they did it a second time. “Do it a third time!” And so they did it a third time. 35 The water flowed around the altar, and even the trench filled with water. 36 At the time of the evening offering, the prophet Elijah drew near and prayed: “Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant. I have done all these things at your instructions. 37 Answer me, Lord! Answer me so that this people will know that you, Lord, are the real God and that you can change their hearts.”[d] 38 Then the Lord’s fire fell; it consumed the sacrifice, the wood, the stones, and the dust. It even licked up the water in the trench!

39 All the people saw this and fell on their faces. “The Lord is the real God! The Lord is the real God!” they exclaimed.

40 Elijah said to them, “Seize Baal’s prophets! Don’t let any escape!” The people seized the prophets, and Elijah brought them to the Kishon Brook and killed them there. 41 Elijah then said to Ahab, “Get up! Celebrate with food and drink because I hear the sound of a rainstorm coming.” 42 So Ahab got up to celebrate with food and drink. But Elijah went up to the top of Mount Carmel. He bowed down to the ground and put his face between his knees. 43 He said to his assistant, “Please get up and look toward the sea.”

So the assistant did so. He said, “I don’t see anything.”

Seven times Elijah said, “Do it again.”

44 The seventh time the assistant said, “I see a small cloud the size of a human hand coming up from the sea.”

Elijah said, “Go and tell Ahab, ‘Pull yourself together, go down the mountain, and don’t let the rain hold you back.’” 45 After a little while, the sky became dark with clouds, and a wind came up with a huge rainstorm. Ahab was already riding on his way to Jezreel, 46 but the Lord’s power strengthened Elijah. He gathered up his clothes and ran in front of Ahab until he came to Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Kings 18:21 The contrast between the Lord’s divine name (YHWH) and Baal’s name is crucial throughout this passage.
  2. 1 Kings 18:27 Heb uncertain
  3. 1 Kings 18:32 One seah is approximately seven and a half quarts.
  4. 1 Kings 18:37 Heb uncertain

以利亚奉命去见亚哈

18 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说:“你去在亚哈面前出现,我要降雨在地面上。” 于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。 亚哈把他的家宰俄巴底召了来。原来俄巴底是个非常敬畏耶和华的人。 耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。 亚哈对俄巴底说:“你走遍这地,到所有的水泉和溪水那里去看看,也许我们可以找到青草,使骡马能够生存,免得牲畜灭绝。” 于是他们分地巡视。亚哈独自走一路,俄巴底独自走另一路。

俄巴底遇见以利亚

俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:“你真是我主以利亚吗?” 以利亚对他说:“我是。你去告诉你主人,说:‘以利亚在这里。’” 俄巴底说:“我犯了甚么罪,你竟要把你仆人交在亚哈手里,使他杀死我呢? 10 我指着永活的耶和华你的 神起誓,没有一邦一国我主人不派人去找你的,人们若是说你不在那里,他就要那国邦起誓说实在找不到你。 11 现在你说:‘你去告诉你主人:以利亚在这里。’ 12 我一离开你,耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样,如果我去告诉亚哈,他找不到你,必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。 13 难道没有人把我所作的事告诉我主吗?就是耶洗别杀害耶和华众先知的时候,我把一百个先知,五十人一组的分别藏在山洞里,又用饼和水供养他们。 14 现在你说:‘你去告诉你主人以利亚在这里!’他必定杀我。” 15 以利亚说:“我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓,今天我必在亚哈面前出现。”

亚哈去见以利亚

16 于是俄巴底去见亚哈,把这事告诉他。亚哈就去见以利亚。 17 亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?” 18 以利亚说:“给以色列惹麻烦的,不是我,而是你和你父的家;因为你们离弃了耶和华的诫命,又去随从巴力。 19 现在你要派人去召集以色列众人和四百五十个巴力的先知,以及耶洗别供养的四百个亚舍拉的先知,都上迦密山来见我。”

迦密山上真假先知比试

20 于是亚哈派人召集众以色列人和众先知上迦密山去。 21 以利亚走近众人说:“你们三心两意,要到几时呢?如果耶和华是 神,你们就应当随从耶和华;如果巴力是 神,你们就应当随从巴力。”众人一句话也不回答。 22 以利亚对众人说:“耶和华的先知只剩下我一个,巴力的先知却有四百五十个。 23 现在,请给我们两头公牛。让巴力的先知自己挑选一头,把牠切成块子,放在柴上,但不要点火;我也预备一头公牛,摆在柴上,也不点火。 24 你们呼求你们神的名,我也呼求耶和华的名。那降火来显示回答的神就是 神了。”众人都回答:“这话说得很好!”

25 以利亚对巴力的众先知说:“你们既然人多,可以先为自己选一头公牛;预备好了,就呼求你们神的名,但不要点火。” 26 他们把人给他们的公牛牵了来,预备好了,就从早晨直到中午,呼求巴力的名,说:“巴力啊,应允我们吧!”可是没有声音,也没有回应。他们就在所筑的祭坛周围跳舞。 27 到了中午,以利亚嘲笑他们,说:“大声呼求吧,因为他是神,也许他正在默想,或事务繁忙,或正在旅行,或正在睡觉,你们要把他叫醒。” 28 他们就大声呼求,按着他们的规矩,用刀和枪刺自己,直到身体流血。 29 中午过后,他们继续狂呼乱叫,直到献晚祭的时候;可是仍没有声音,没有回应,也没有理睬他们的。

30 以利亚对众人说:“你们走近我这里来。”众人就都走近他面前。他重修已经毁坏了的耶和华的祭坛。 31 以利亚照着雅各子孙支派的数目,拿了十二块石头。(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列。”) 32 以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛,在坛的四周挖沟,可容十四公升种籽, 33 然后把柴排好,又把公牛切成块子,放在柴上,就说:“你们盛满四桶水,倒在燔祭和柴上。” 34 又说:“倒第二次。”他们就倒第二次;又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。 35 水流到祭坛的四周,甚至水沟里也满了水。 36 到了献晚祭的时候,以利亚先知近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的 神耶和华,求你今天使人知道你是在以色列中的 神,我是你的仆人,又是奉你的命令行这一切事。 37 耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神,又知道是你使这民的心再回转过来的。” 38 于是有耶和华的火降下来,吞灭了燔祭、木柴、石头和尘土,连沟里的水也烧干了。 39 众人看见了,就面伏于地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!” 40 以利亚对他们说:“捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。”于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。

天降大雨

41 以利亚对亚哈说:“你上去吃喝吧!因为已经有下大雨的响声了。” 42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸放在两膝之间。 43 以利亚对自己的仆人说:“你上去向海那边观看。”他就上去观看,说:“甚么也没有。”以利亚说:“你再回去观看。”这样说了七次。 44 到第七次,仆人说:“我看到一小片乌云,好象人的手掌那么大,正在从海里升上来。”以利亚说:“你上去告诉亚哈:‘赶快套车下山,免得被大雨所阻。’” 45 霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。 46 耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。

Elijah and Obadiah

18 After a long time, in the third(A) year, the word of the Lord came to Elijah: “Go and present(B) yourself to Ahab, and I will send rain(C) on the land.” So Elijah went to present himself to Ahab.

Now the famine was severe(D) in Samaria, and Ahab had summoned Obadiah, his palace administrator.(E) (Obadiah was a devout believer(F) in the Lord. While Jezebel(G) was killing off the Lord’s prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden(H) them in two caves, fifty in each, and had supplied(I) them with food and water.) Ahab had said to Obadiah, “Go through the land to all the springs(J) and valleys. Maybe we can find some grass to keep the horses and mules alive so we will not have to kill any of our animals.”(K) So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.

As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized(L) him, bowed down to the ground, and said, “Is it really you, my lord Elijah?”

“Yes,” he replied. “Go tell your master, ‘Elijah is here.’”

“What have I done wrong,” asked Obadiah, “that you are handing your servant over to Ahab to be put to death? 10 As surely as the Lord your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look(M) for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you. 11 But now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ 12 I don’t know where the Spirit(N) of the Lord may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the Lord since my youth. 13 Haven’t you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the Lord? I hid a hundred of the Lord’s prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water. 14 And now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ He will kill me!”

15 Elijah said, “As the Lord Almighty lives, whom I serve, I will surely present(O) myself to Ahab today.”

Elijah on Mount Carmel

16 So Obadiah went to meet Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah. 17 When he saw Elijah, he said to him, “Is that you, you troubler(P) of Israel?”

18 “I have not made trouble for Israel,” Elijah replied. “But you(Q) and your father’s family have. You have abandoned(R) the Lord’s commands and have followed the Baals. 19 Now summon(S) the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel.(T) And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.”(U)

20 So Ahab sent word throughout all Israel and assembled the prophets on Mount Carmel.(V) 21 Elijah went before the people and said, “How long will you waver(W) between two opinions? If the Lord(X) is God, follow him; but if Baal is God, follow him.”

But the people said nothing.

22 Then Elijah said to them, “I am the only one of the Lord’s prophets left,(Y) but Baal has four hundred and fifty prophets.(Z) 23 Get two bulls for us. Let Baal’s prophets choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it. 24 Then you call(AA) on the name of your god, and I will call on the name of the Lord.(AB) The god who answers by fire(AC)—he is God.”

Then all the people said, “What you say is good.”

25 Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire.” 26 So they took the bull given them and prepared it.

Then they called(AD) on the name of Baal from morning till noon. “Baal, answer us!” they shouted. But there was no response;(AE) no one answered. And they danced around the altar they had made.

27 At noon Elijah began to taunt them. “Shout louder!” he said. “Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.”(AF) 28 So they shouted louder and slashed(AG) themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed. 29 Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice.(AH) But there was no response, no one answered, no one paid attention.(AI)

30 Then Elijah said to all the people, “Come here to me.” They came to him, and he repaired the altar(AJ) of the Lord, which had been torn down. 31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Your name shall be Israel.”(AK) 32 With the stones he built an altar in the name(AL) of the Lord, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs[a] of seed. 33 He arranged(AM) the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, “Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood.”

34 “Do it again,” he said, and they did it again.

“Do it a third time,” he ordered, and they did it the third time. 35 The water ran down around the altar and even filled the trench.

36 At the time(AN) of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: “Lord, the God of Abraham,(AO) Isaac and Israel, let it be known(AP) today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.(AQ) 37 Answer me, Lord, answer me, so these people will know(AR) that you, Lord, are God, and that you are turning their hearts back again.”

38 Then the fire(AS) of the Lord fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.

39 When all the people saw this, they fell prostrate(AT) and cried, “The Lord—he is God! The Lord—he is God!”(AU)

40 Then Elijah commanded them, “Seize the prophets of Baal. Don’t let anyone get away!” They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley(AV) and slaughtered(AW) there.

41 And Elijah said to Ahab, “Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain.” 42 So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.(AX)

43 “Go and look toward the sea,” he told his servant. And he went up and looked.

“There is nothing there,” he said.

Seven times Elijah said, “Go back.”

44 The seventh time(AY) the servant reported, “A cloud(AZ) as small as a man’s hand is rising from the sea.”

So Elijah said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.’”

45 Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain(BA) started falling and Ahab rode off to Jezreel.(BB) 46 The power(BC) of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt,(BD) he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Kings 18:32 That is, probably about 24 pounds or about 11 kilograms