Elijah Predicts a Drought

17 Now Elijah the Tishbite, of (A)Tishbe[a] in Gilead, said to Ahab, (B)“As the Lord, the God of Israel, lives, (C)before whom I stand, (D)there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.” And the word of the Lord came to him: “Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.” So he went and did according to the word of the Lord. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan. And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook. And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.

The Widow of Zarephath

Then the word of the Lord came to him, “Arise, go to (E)Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to feed you.” 10 So he arose and went to (F)Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, a widow was there (G)gathering sticks. And he called to her and said, “Bring me a little water in a vessel, that I may drink.” 11 And as she was going to bring it, he called to her and said, “Bring me a morsel of bread in your hand.” 12 And she said, (H)“As the Lord your God lives, I have nothing baked, only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. And now I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son, that we may eat it and die.” 13 And Elijah said to her, “Do not fear; go and do as you have said. But first make me a little cake of it and bring it to me, and afterward make something for yourself and your son. 14 For thus says the Lord, the God of Israel, ‘The jar of flour shall not be spent, and the jug of oil shall not be empty, until the day that the Lord sends rain upon the earth.’” 15 And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days. 16 The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the Lord that he spoke by Elijah.

Elijah Raises the Widow's Son

17 After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill. And his illness was so severe that there was no breath left in him. 18 And she said to Elijah, (I)“What have you against me, O (J)man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!” 19 And he said to her, “Give me your son.” And he took him from her arms and carried him up into the upper chamber where he lodged, and laid him on his own bed. 20 And he cried to the Lord, “O Lord my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by killing her son?” 21 (K)Then he stretched himself upon the child three times and cried to the Lord, “O Lord my God, let this child's life[b] come into him again.” 22 And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and (L)he revived. 23 And Elijah took the child and brought him down from the upper chamber into the house and delivered him to his mother. And Elijah said, “See, your son lives.” 24 And the woman said to Elijah, (M)“Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”

Footnotes

  1. 1 Kings 17:1 Septuagint; Hebrew of the settlers
  2. 1 Kings 17:21 Or soul; also verse 22

The Prophet Elijah Arises

17 Elijah the Tishbite from Tishbe of Gilead said to Ahab, “As Yahweh lives,[a] the God of Israel before whom I stand, there shall surely not be dew nor rain these years except by my command.”[b] Then the word of Yahweh came to him, saying, “Go from this place and turn to the east; you must hide yourself in the Wadi[c] Kerith which faces the Jordan.[d] It shall be that you shall drink from the wadi,[e] and I have commanded the crows to sustain you there.” So he went and did according to the word of Yahweh. He went and stayed in the Wadi[f] Kerith which faces the Jordan.[g] The crows were bringing bread and meat in the morning for him and bread and meat in the evening, and he drank from the wadi.[h] It happened after a while[i] that the wadi[j] dried up, because there was no rain in the land.

Then the word of Yahweh came to him, saying, “Get up and go to Zarephath which belongs to Sidon and stay there. Look, I have commanded a woman there, a widow, to sustain you.” 10 So he arose and went to Zarephath and came to the gate of the city. There was a widow woman gathering wood, so he called to her, and he said, “Please bring a little water for me in a vessel so that I can drink.” 11 She went to fetch it, and he called to her and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.” 12 She said, “As Yahweh your God lives,[k] surely I do not have a cake, but only a handful of flour[l] in the jar and a little olive oil in the jug. Here I am gathering a few pieces of wood, and I will go and prepare it for me and my son, that we might eat it and die.” 13 Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do according to your word; only make for me a small bread cake from it first, and bring it out to me. Make it for yourself and for your son afterward. 14 For thus says Yahweh, the God of Israel: ‘The jar of flour will not be emptied and the jug of olive oil will not run out until the day Yahweh gives rain on the surface of the earth.’” 15 So she went and did according to the word of Elijah; then both she and he ate with her household for many days. 16 The jar of flour was not emptied and the jug of olive oil did not run out, according to the word of Yahweh which he spoke by the hand of Elijah.

17 It happened after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became ill; and his illness was very severe until there was no breath left in him. 18 She said to Elijah, “What do you have against me,[m] O man of God, that you have come to me to make known my guilt and to cause my son to die?” 19 Then he said to her, “Give me your son.” He took him from her lap and carried him up to the upper room where he was staying, and he laid him on his bed. 20 Then he called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, are you also causing evil to come upon the widow with whom I am dwelling as an alien by causing her son to die?” 21 He stretched himself out on the child three times and called to Yahweh and said, “O Yahweh my God, please let the life of this child return within him.” 22 Yahweh listened to the voice of Elijah, and the life of the child returned within him, and he lived. 23 Elijah then took the child and brought him down from the upper room to the house and gave him to his mother. Elijah said, “Look, your son is alive.” 24 Then the woman said to Elijah, “Now this I know, that you are a man of God and the word of Yahweh in your mouth is truth.”

Footnotes

  1. 1 Kings 17:1 Literally “The life of Yahweh”
  2. 1 Kings 17:1 Literally “except at the word of my mouth”
  3. 1 Kings 17:3 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
  4. 1 Kings 17:3 Literally “on the face of the Jordan”
  5. 1 Kings 17:4 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
  6. 1 Kings 17:5 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
  7. 1 Kings 17:5 Literally “on the face of the Jordan”
  8. 1 Kings 17:6 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
  9. 1 Kings 17:7 Literally “from the end of days”
  10. 1 Kings 17:7 A seasonal stream that is often dry
  11. 1 Kings 17:12 Literally “The life of Yahweh your God”
  12. 1 Kings 17:12 Literally “except that which fills a hand with flour”
  13. 1 Kings 17:18 Literally “What for me and for you”

以利亚预言旱灾

17 提斯比人以利亚,就是从基列的提斯比来的(按照《马索拉文本》,“从基列的提斯比来的”作“基列的寄居者”;现参照《七十士译本》翻译),对亚哈说:“我指着我所事奉永活的耶和华以色列的 神起誓,这几年若是没有我的命令,天必不降露,也不下雨。” 耶和华的话临到以利亚说: “你离开这里,向东方去,躲藏在约旦河东面的基立溪旁。 你要喝那溪里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。” 于是以利亚去了,照着耶和华的话行了;他去住在约旦河东面的基立溪旁。 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。 过了一些日子,那溪就干了,因为没有雨下在地上。

面和油用不尽的神迹

耶和华的话又临到以利亚说: “你起来,往西顿的撒勒法去,住在那里;我已经吩咐那里的一个寡妇供养你。” 10 于是以利亚起来,往撒勒法去了;他来到城门口的时候,就看见一个寡妇在那里捡柴;以利亚呼叫她,说:“请你用器皿取点水来给我!” 11 她去取水的时候,以利亚又叫她,说:“请你也给我拿点饼来!” 12 她说:“我指着永活的耶和华你的 神起誓,我没有饼,缸里只有一把面粉,瓶里只有一点油。你看我正在捡两根柴,然后回去,为自己和儿子做饼,我们吃完了,就等死。” 13 以利亚对她说:“不要惧怕,照着你所说的去作吧,不过要先为我做一个小饼,拿出来给我,然后才为你自己和儿子做饼。 14 因为耶和华以色列的 神这样说:‘缸里的面粉必不会用完,瓶里的油决不会短缺,直等到耶和华降雨在地面上的日子。’” 15 她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。 16 缸里的面粉果然没有用完,瓶里的油也没有短缺,正像耶和华借着以利亚所说的话一样。

使寡妇的儿子复活

17 这些事以后,那妇人,就是那个家庭的女主人的儿子病了。他的病情十分严重,以致呼吸都停止了。 18 于是妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有甚么关系呢?你竟到我这里来,使耶和华想起我的罪孽,杀死我的儿子。” 19 以利亚对她说:“把你的儿子交给我吧!”以利亚就从她的怀中把孩子接过来,抱他上到自己所住的楼上去,放在自己的床上。 20 以利亚呼求耶和华说:“耶和华我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你也降祸与她,使她的儿子死去吗?” 21 然后,以利亚三次伏在孩子的身上,向耶和华呼求说:“耶和华我的 神,求你恢复这孩子的生命吧。” 22 耶和华垂听了以利亚的话,孩子的生命果然恢复,活过来了。 23 以利亚把孩子抱起来,从楼上下到屋子里去,把孩子交给他的母亲;以利亚说:“看,你的儿子活了!” 24 妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华借着你的口所说的话是真实的。”