Add parallel Print Page Options

16 Now the word of the Lord came to Jehu(A) son of Hanani(B) against Baasha: ‘Because I raised you up from the dust(C) and made you ruler over my people Israel,(D) but you have walked in the ways of Jeroboam and have caused my people Israel to sin,(E) angering me with their sins, take note: I will eradicate Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:(F)

Anyone who belongs to Baasha and dies in the city,
the dogs will eat,
and anyone who is his and dies in the field,
the birds[a] will eat.’(G)

The rest of the events of Baasha’s reign, along with all his accomplishments and might, are written in the Historical Record of Israel’s Kings.(H) Baasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. His son Elah became king in his place. But through the prophet Jehu(I) son of Hanani the word of the Lord also had come against Baasha and against his house because of all the evil he had done in the Lord’s sight. His actions angered the Lord, and Baasha’s house became like the house of Jeroboam, because he had struck it down.(J)

Israel’s King Elah

In the twenty-sixth year of Judah’s King Asa, Elah son of Baasha became king over Israel, and he reigned in Tirzah(K) for two years.

His servant Zimri,(L) commander of half his chariots, conspired against him while Elah was in Tirzah getting drunk(M) in the house of Arza, who was in charge of the household(N) at Tirzah. 10 In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri went in and struck Elah down, killing him. Then Zimri became king in his place.(O)

11 When he became king, as soon as he was seated on his throne, Zimri struck down the entire house of Baasha. He did not leave a single male,[b](P) including his kinsmen and his friends. 12 So Zimri destroyed the entire house of Baasha, according to the word of the Lord which he had spoken against Baasha through the prophet Jehu.(Q) 13 This happened because of all the sins of Baasha and those of his son Elah, which they committed and caused Israel to commit, angering the Lord God of Israel(R) with their worthless idols.(S)

14 The rest of the events of Elah’s reign, along with all his accomplishments, are written in the Historical Record of Israel’s Kings.(T)

Israel’s King Zimri

15 In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri became king for seven days in Tirzah.(U) Now the troops were encamped against Gibbethon of the Philistines.(V) 16 When these troops heard that Zimri had not only conspired but had also struck down the king, then all Israel made Omri, the army commander, king over Israel that very day in the camp. 17 Omri along with all Israel marched up from Gibbethon and besieged Tirzah.(W) 18 When Zimri saw that the city was captured, he entered the citadel of the royal palace and burned it down over himself. He died 19 because of the sin he committed by doing what was evil in the Lord’s sight and by walking in the ways of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.(X)

20 The rest of the events of Zimri’s reign, along with the conspiracy that he instigated, are written in the Historical Record of Israel’s Kings. 21 At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri. 22 However, the people who followed Omri proved stronger than those who followed Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.

Israel’s King Omri

23 In the thirty-first year of Judah’s King Asa, Omri became king over Israel, and he reigned for twelve years. He reigned for six years in Tirzah,(Y) 24 then he bought the hill of Samaria(Z) from Shemer for seventy kilograms[c] of silver, and he built up the hill. He named the city he built Samaria[d] based on the name Shemer, the owner of the hill.

25 Omri did what was evil in the Lord’s sight; he did more evil than all who were before him.(AA) 26 He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat in every respect and continued in his sins that he caused Israel to commit, angering the Lord God of Israel with their worthless idols.(AB) 27 The rest of the events of Omri’s reign, along with his accomplishments and the might he exercised, are written in the Historical Record of Israel’s Kings. 28 Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria. His son Ahab became king in his place.

Israel’s King Ahab

29 Ahab son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Judah’s King Asa; Ahab son of Omri reigned over Israel in Samaria for twenty-two years. 30 But Ahab son of Omri did what was evil in the Lord’s sight more than all who were before him.(AC) 31 Then, as if following the sin of Jeroboam son of Nebat were not enough, he married Jezebel,(AD) the daughter of Ethbaal king of the Sidonians,(AE) and then proceeded to serve Baal and bow in worship to him.(AF) 32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal(AG) that he had built in Samaria. 33 Ahab also made an Asherah pole.(AH) Ahab did more to anger the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.(AI)

34 During his reign, Hiel the Bethelite built Jericho. At the cost of Abiram his firstborn, he laid its foundation, and at the cost of Segub his youngest, he finished its gates, according to the word of the Lord which he had spoken through Joshua son of Nun.(AJ)

Footnotes

  1. 16:4 Lit birds of the sky
  2. 16:11 Lit leave him one who urinates against the wall
  3. 16:24 Lit for two talents
  4. 16:24 = Belonging to Shemer’s Clan

耶户对巴沙的预言

16 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说: “我既然从尘埃中高举了你,立你作我的子民以色列的领袖;然而,你却走耶罗波安的路,使我的子民以色列犯罪,因他们的罪惹我发怒。 看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。 属巴沙的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。”

巴沙其余的事迹,他所行的,以及他的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? 巴沙与他的列祖同睡,埋葬在得撒;他的儿子以拉接续他作王。 再者,耶和华的话借着哈尼拿的儿子耶户先知指责巴沙和他的家,是因为他像耶罗波安的家一样,行了耶和华看为恶的事,以他手所作的惹耶和华发怒,又因为他击杀了耶罗波安的家。

以拉作以色列王

犹大王亚撒第二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列的王,共二年。 他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了, 10 心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。 11 心利一登基,坐了王位以后,就把巴沙的全家击杀了;连他的亲属和朋友,也没有留下一个男子。 12 心利这样灭绝巴沙的全家,是照着耶和华藉耶户先知责备巴沙所说的话。 13 这是因为巴沙和他的儿子以拉的一切罪,就是他们自己所犯,又使以色列人陷在罪中的那些罪,以虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。 14 以拉其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?

心利作以色列王

15 犹大王亚撒第二十七年,心利在得撒作王七日。那时,众人正在安营围攻非利士的基比顿。 16 正在安营的众人听说:“心利已经密谋背叛,又击杀了王。”于是以色列众人在那一天,就在营中立了军长暗利作以色列王。 17 暗利和与他在一起的众人,从基比顿上去,围攻得撒。 18 心利看见城被攻占,就走进了王宫的城堡里,放火焚烧王宫,自焚而死。 19 这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。 20 心利其余的事迹和他密谋背叛的事,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?

暗利作以色列王

21 那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。 22 跟从暗利的人胜过了跟从基纳的儿子提比尼的人。提比尼死了以后,暗利就作了王。 23 犹大王亚撒第三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。 24 暗利用六十公斤银子,向撒玛购买了撒玛利亚山。他在山上建造一城,按山的原主撒玛的名,给他所建造的城起名叫撒玛利亚。 25 暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。 26 他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。 27 暗利其余的事迹,他所行的和他所表现的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? 28 暗利与他的列祖同睡,埋葬在撒玛利亚。他的儿子亚哈接续他作王。

亚哈作以色列王

29 犹大王亚撒第三十八年,暗利的儿子亚哈登基作以色列王。暗利的儿子亚哈在撒玛利亚作以色列王,共二十二年。 30 暗利的儿子亚哈行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。 31 亚哈犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还以为是小事。他又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别作妻子,去服事巴力,敬拜巴力。 32 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。 33 亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的 神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。 34 亚哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的时候,死了长子亚比兰,安放城门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借着嫩的儿子约书亚所说的话。

16 Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the Lord against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the Lord, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

10 And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the Lord, which he spake against Baasha by Jehu the prophet.

13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the Lord God of Israel to anger with their vanities.

14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

16 And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.

19 For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

25 But Omri wrought evil in the eyes of the Lord, and did worse than all that were before him.

26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the Lord God of Israel to anger with their vanities.

27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.

31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun.