Add parallel Print Page Options

Rehoboam’s Foolishness

12 Then Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king. Now when Jeroboam son of Nebat heard about it, he was still in Egypt where he had fled from the face of King Solomon and settled in Egypt. They summoned him, so Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam saying: “Your father made our yoke burdensome. Now therefore lighten the harsh labor of your father and his heavy yoke which he laid on us and we will serve you.”

He said to them: “Go away for three more days and then come back to me.” So the people departed.

Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you advise me to respond to these people?”

They spoke to him, saying: “If you will be a servant to this people today, serving them, granting them their petition, and speaking favorably to them, then they will be your servants forever.”

But he rejected the counsel the elders had given him, instead consulting with the young men who grew up with him and stood before him. So he asked them, “How do you advise me to respond to these people who have spoken to me saying: ‘Lighten the yoke that your father laid on us?’”

10 The young men who had grown up with him spoke to him saying: “Thus you should say to these people who spoke to you saying ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!’ thus you should say to them, ‘My little finger is thicker than my father’s loins! 11 So now, my father laid on you a heavy yoke, and as for me, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but as for me, I will chastise you with scorpions.’”

12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king told them, saying, “Come back to me on the third day.” 13 The king answered the people harshly. He rejected the counsel the elders had given him, 14 and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.”

Ten Tribes Revolt

15 So the king did not listen to the people. For it was a turn of events from Adonai fulfilling His word, which Adonai spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat. 16 But when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king saying:

“What share have we in David?

No inheritance in Jesse’s son!

To your tents, O Israel!

Now look at your own house, David!”

So the Israelites departed to their tents. 17 But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. 18 Then King Rehoboam sent Adoram who was over the forced labor, but all Israel stoned him to death. Then King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem. 19 Israel has rebelled against the house of David to this day.

20 Now when all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. 21 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he assembled all the house of Judah as well as the tribe of Benjamin—180,000 select soldiers, to fight against the house of Israel in order to restore the kingship back to Rehoboam son of Solomon.

22 But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying: 23 “Speak to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people saying, 24 Thus says Adonai: you are not to go up or fight against your brothers, the children of Israel. Turn back every man to his own house, for this matter is from Me.”

So they heeded the word of Adonai. They turned and went back, according to the word of Adonai.

25 Then Jeroboam rebuilt Shechem in the hill country of Ephraim and resided there. From there he went out and built Penuel.[a]

Jeroboam Resorts to Idolatry

26 But Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David. 27 If this people keep going up to offer sacrifices in the House of Adonai at Jerusalem, then the heart of these people will turn back to their lord—to King Rehoboam of Judah. Then they will kill me and return to King Rehoboam of Judah.” 28 So the king sought counsel and made two golden calves. He said to them, “You have been going up to Jerusalem long enough! Here are your gods O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.” 29 Then he set up one in Bethel and the other he put in Dan. 30 Now this thing became a sin for the people went to worship before the one even up in Dan.

31 He also made shrines on the high places and appointed priests from among the people, who were not sons of Levi. 32 Then Jeroboam instituted a festival in the eighth month, on the fifteenth day of the month, imitating the Festival that is in Judah. He went up to the altar that he built in Bethel, to sacrifice to the calves that he had made. He installed in Bethel the priests of the high places that he made. 33 Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month—in the month that he had made up from his own heart—and made up a festival for the children of Israel, and went up to the altar to burn incense.

Footnotes

  1. 1 Kings 12:25 Heb. face of God.

罗波安继位

12 罗波安示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他做王。 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里,他听见这事。 以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说: “你父亲使我们负重轭做苦工,现在求你使我们做的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。” 罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。

违弃耆老之谋

罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意,我好回复这民。” 老年人对他说:“现在王若服侍这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远做王的仆人。”

偏听少者之计

王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议, 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意,我好回复他们。” 10 那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指头比我父亲的腰还粗! 11 我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”

12 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。 13 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意, 14 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。” 15 王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他借示罗亚希雅尼八的儿子耶罗波安所说的话。

以色列人叛

16 以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么份儿呢?与耶西的儿子并没有关涉!以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是,以色列人都回自己家里去了。 17 唯独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍做他们的王。 18 罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 19 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。

立耶罗波安做以色列王

20 以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他做以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。

21 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安 22 但神的话临到神人示玛雅说: 23 “你去告诉所罗门的儿子犹大罗波安犹大便雅悯全家,并其余的民说, 24 耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战。各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。

耶罗波安造犊陷民于罪

25 耶罗波安以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒 26 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家。 27 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大罗波安,就把我杀了,仍归犹大罗波安。” 28 耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪,你们上耶路撒冷去实在是难。这就是领你们出埃及地的神!” 29 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在 30 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往去拜那牛犊。 31 耶罗波安在丘坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。 32 耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为丘坛的祭司安置在伯特利 33 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立做节期的日子,在伯特利上坛烧香。