1 Kings 12
New International Version
Israel Rebels Against Rehoboam(A)
12 Rehoboam went to Shechem,(B) for all Israel had gone there to make him king. 2 When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled(C) from King Solomon), he returned from[a] Egypt. 3 So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him: 4 “Your father put a heavy yoke(D) on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
5 Rehoboam answered, “Go away for three days and then come back to me.” So the people went away.
6 Then King Rehoboam consulted the elders(E) who had served his father Solomon during his lifetime. “How would you advise me to answer these people?” he asked.
7 They replied, “If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer,(F) they will always be your servants.”
8 But Rehoboam rejected(G) the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. 9 He asked them, “What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
10 The young men who had grown up with him replied, “These people have said to you, ‘Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.’ Now tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist. 11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’”
12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” 13 The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, 14 he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged(H) you with whips; I will scourge you with scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the Lord,(I) to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah(J) the Shilonite.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king:
“What share(K) do we have in David,
what part in Jesse’s son?
To your tents, Israel!(L)
Look after your own house, David!”
So the Israelites went home.(M) 17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah,(N) Rehoboam still ruled over them.
18 King Rehoboam sent out Adoniram,[b](O) who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death.(P) King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the house of David(Q) to this day.
20 When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.(R)
21 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin—a hundred and eighty thousand able young men—to go to war(S) against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
22 But this word of God came to Shemaiah(T) the man of God:(U) 23 “Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to all Judah and Benjamin, and to the rest of the people, 24 ‘This is what the Lord says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’” So they obeyed the word of the Lord and went home again, as the Lord had ordered.
Golden Calves at Bethel and Dan
25 Then Jeroboam fortified Shechem(V) in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.[c](W)
26 Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David. 27 If these people go up to offer sacrifices at the temple of the Lord in Jerusalem,(X) they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam.”
28 After seeking advice, the king made two golden calves.(Y) He said to the people, “It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”(Z) 29 One he set up in Bethel,(AA) and the other in Dan.(AB) 30 And this thing became a sin;(AC) the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.[d]
31 Jeroboam built shrines(AD) on high places and appointed priests(AE) from all sorts of people, even though they were not Levites. 32 He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth(AF) month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel,(AG) sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made. 33 On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel.(AH) So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.
Footnotes
- 1 Kings 12:2 Or he remained in
- 1 Kings 12:18 Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 4:6 and 5:14); Hebrew Adoram
- 1 Kings 12:25 Hebrew Penuel, a variant of Peniel
- 1 Kings 12:30 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text people went to the one as far as Dan
列王纪上 12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
北方支派的反叛(A)
12 罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。 2 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他还在埃及,听见了这事[a], 3 以色列人派人去请他来。耶罗波安就和以色列全会众来,与罗波安谈话,说: 4 “你父亲使我们负重轭,现在求你减轻你父亲所加给我们的苦工和重轭,我们就服事你。” 5 罗波安对他们说:“你们走吧,过三天再来见我。”百姓就走了。
6 罗波安的父亲所罗门在世的日子,有侍立在他面前的长者,罗波安王和他们商议,说:“你们出个主意,好把话带回给这百姓。” 7 他们对他说:“现在王若像仆人一样服事这百姓,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人了。”
8 王不采纳长者给他出的主意,却和那些与他一同长大、在他面前侍立的年轻人商议。 9 他对他们说:“这百姓对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你减轻一些。’你们出个什么主意,我们好把话带回给他们。” 10 那些与他一同长大的年轻人对他说:“这百姓对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你给我们减轻一些。’王要对他们如此说:‘我的小指头比我父亲的腰还粗呢! 11 我父亲使你们负重轭,现在我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我要用蝎子惩罚你们!’”
12 耶罗波安和众百姓遵照王所说“你们第三天再来见我”的话,第三天来到罗波安那里。 13 王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。 14 他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!” 15 王不依从百姓,因这事件是出于耶和华,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
16 以色列众人见王不依从他们,百姓就回话给王,说:
“我们在大卫中有什么份呢?
我们在耶西的儿子中没有产业!
以色列啊,回你的帐棚去吧!
大卫啊,现在你顾自己的家吧!”
于是,以色列人都回自己的帐棚去了; 17 至于住犹大城镇的以色列人,罗波安仍作他们的王。 18 罗波安王派监管劳役的亚多兰去,以色列众人用石头打他,他就死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 19 这样,以色列背叛大卫家,直到今日。 20 以色列众人听见耶罗波安回来了,就派人去请他到会众那里,立他作全以色列的王。除了犹大支派,没有跟从大卫家的。
示玛雅的预言(B)
21 罗波安来到耶路撒冷,召集了犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是精选的战士,要与以色列家打仗,好将王国夺回,归所罗门的儿子罗波安。 22 但 神的话临到神人示玛雅,说: 23 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,犹大和便雅悯全家,以及其余的百姓,说: 24 ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人打仗。你们各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵照耶和华的话回去了。
耶罗波安离弃 神
25 耶罗波安在以法莲山区建了示剑,住在其中,又从示剑出去,建了毗努伊勒。 26 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家; 27 这百姓若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安。他们会杀了我,仍归犹大王罗波安。” 28 耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。” 29 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。 30 这事使百姓陷入罪里,因为他们甚至到但去拜那牛犊。 31 耶罗波安在一些丘坛建神殿,立不属利未人的平民百姓为祭司。
在伯特利的敬拜被定罪
32 耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利这样做,向他所铸的牛犊献祭,又把他所立丘坛的祭司安置在伯特利。 33 他在八月十五日,就是他自己心中所定的月份,在伯特利上到自己所造的祭坛;他为以色列人定了一个节期,亲自上坛烧香。
Footnotes
- 12.2 “住在那里…这事”:七十士译本和其他古译本是“他还在埃及,听见了这事,就从埃及回来”。
1 Kings 12
New King James Version
The Revolt Against Rehoboam(A)
12 And (B)Rehoboam went to (C)Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king. 2 So it happened, when (D)Jeroboam the son of Nebat heard it (he was still in (E)Egypt, for he had fled from the presence of King Solomon and had been dwelling in Egypt), 3 that they sent and called him. Then Jeroboam and the whole assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying, 4 “Your father made our (F)yoke [a]heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father, and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”
5 So he said to them, “Depart for three days, then come back to me.” And the people departed.
6 Then King Rehoboam consulted the elders who stood before his father Solomon while he still lived, and he said, “How do you advise me to answer these people?”
7 And they spoke to him, saying, (G)“If you will be a servant to these people today, and serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.”
8 But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him. 9 And he said to them, “What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”
10 Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, “Thus you should speak to this people who have spoken to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us’—thus you shall say to them: ‘My little finger shall be thicker than my father’s waist! 11 And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with [b]scourges!’ ”
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had directed, saying, “Come back to me the third day.” 13 Then the king answered the people [c]roughly, and rejected the advice which the elders had given him; 14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with [d]scourges!” 15 So the king did not listen to the people; for (H)the turn of events was from the Lord, that He might fulfill His word, which the Lord had (I)spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 Now when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying:
(J)“What share have we in David?
We have no inheritance in the son of Jesse.
To your tents, O Israel!
Now, see to your own house, O David!”
So Israel departed to their tents. 17 But Rehoboam reigned over (K)the children of Israel who dwelt in the cities of Judah.
18 Then King Rehoboam (L)sent Adoram, who was in charge of the revenue; but all Israel stoned him with stones, and he died. Therefore King Rehoboam mounted his chariot in haste to flee to Jerusalem. 19 So (M)Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
20 Now it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had come back, they sent for him and called him to the congregation, and made him king over all (N)Israel. There was none who followed the house of David, but the tribe of Judah (O)only.
21 And when (P)Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah with the tribe of (Q)Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon. 22 But (R)the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, 23 “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying, 24 ‘Thus says the Lord: “You shall not go up nor fight against your brethren the children of Israel. Let every man return to his house, (S)for this thing is from Me.” ’ ” Therefore they obeyed the word of the Lord, and turned back, according to the word of the Lord.
Jeroboam’s Gold Calves
25 Then Jeroboam (T)built[e] Shechem in the mountains of Ephraim, and dwelt there. Also he went out from there and built (U)Penuel. 26 And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David: 27 If these people (V)go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn back to their lord, Rehoboam king of Judah, and they will kill me and go back to Rehoboam king of Judah.”
28 Therefore the king asked advice, (W)made two calves of gold, and said to the people, “It is too much for you to go up to Jerusalem. (X)Here are your gods, O Israel, which brought you up from the land of Egypt!” 29 And he set up one in (Y)Bethel, and the other he put in (Z)Dan. 30 Now this thing became (AA)a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan. 31 He made [f]shrines on the high places, (AB)and made priests from every class of people, who were not of the sons of Levi.
32 Jeroboam [g]ordained a feast on the fifteenth day of the eighth month, like (AC)the feast that was in Judah, and offered sacrifices on the altar. So he did at Bethel, sacrificing to the calves that he had made. (AD)And at Bethel he installed the priests of the high places which he had made. 33 So he made offerings on the altar which he had made at Bethel on the fifteenth day of the eighth month, in the month which he had (AE)devised in his own heart. And he [h]ordained a feast for the children of Israel, and offered sacrifices on the altar and (AF)burned incense.
Footnotes
- 1 Kings 12:4 hard
- 1 Kings 12:11 Scourges with points or barbs, lit. scorpions
- 1 Kings 12:13 harshly
- 1 Kings 12:14 Lit. scorpions
- 1 Kings 12:25 fortified
- 1 Kings 12:31 Lit. a house; cf. 1 Kin. 13:32, lit. houses
- 1 Kings 12:32 instituted
- 1 Kings 12:33 instituted
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

