1 Kings 10
New Revised Standard Version, Anglicised
Visit of the Queen of Sheba
10 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, (fame due to[a] the name of the Lord), she came to test him with hard questions. 2 She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels bearing spices, and very much gold, and precious stones; and when she came to Solomon, she told him all that was on her mind. 3 Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her. 4 When the queen of Sheba had observed all the wisdom of Solomon, the house that he had built, 5 the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, their clothing, his valets, and his burnt-offerings that he offered at the house of the Lord, there was no more spirit in her.
6 So she said to the king, ‘The report was true that I heard in my own land of your accomplishments and of your wisdom, 7 but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. Not even half had been told me; your wisdom and prosperity far surpass the report that I had heard. 8 Happy are your wives![b] Happy are these your servants, who continually attend you and hear your wisdom! 9 Blessed be the Lord your God, who has delighted in you and set you on the throne of Israel! Because the Lord loved Israel for ever, he has made you king to execute justice and righteousness.’ 10 Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold, a great quantity of spices, and precious stones; never again did spices come in such quantity as that which the queen of Sheba gave to King Solomon.
11 Moreover, the fleet of Hiram, which carried gold from Ophir, brought from Ophir a great quantity of almug wood and precious stones. 12 From the almug wood the king made supports for the house of the Lord, and for the king’s house, lyres also and harps for the singers; no such almug wood has come or been seen to this day.
13 Meanwhile, King Solomon gave to the queen of Sheba every desire that she expressed, as well as what he gave her out of Solomon’s royal bounty. Then she returned to her own land, with her servants.
14 The weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold, 15 besides that which came from the traders and from the business of the merchants, and from all the kings of Arabia and the governors of the land. 16 King Solomon made two hundred large shields of beaten gold; six hundred shekels of gold went into each large shield. 17 He made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon. 18 The king also made a great ivory throne, and overlaid it with the finest gold. 19 The throne had six steps. The top of the throne was rounded in the back, and on each side of the seat were arm rests and two lions standing beside the arm rests, 20 while twelve lions were standing, one on each end of a step, on the six steps. Nothing like it was ever made in any kingdom. 21 All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver—it was not considered as anything in the days of Solomon. 22 For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.[c]
23 Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom. 24 The whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind. 25 Every one of them brought a present, objects of silver and gold, garments, weaponry, spices, horses, and mules, so much year by year.
26 Solomon gathered together chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem. 27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as numerous as the sycomores of the Shephelah. 28 Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s traders received them from Kue at a price. 29 A chariot could be imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred and fifty; so through the king’s traders they were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.
Footnotes
- 1 Kings 10:1 Meaning of Heb uncertain
- 1 Kings 10:8 Gk Syr: Heb men
- 1 Kings 10:22 Or baboons
3 Цар 10
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Царица Шевы посещает Сулеймана(A)
10 Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами. 2 Прибыв в Иерусалим с огромной свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Сулейману и говорила с ним обо всём, что было у неё на сердце. 3 Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить. 4 Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела, 5 что за яства у него на столе, что за жилища у его приближённых, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии и какие всесожжения он совершает в храме Вечного,[a] у неё захватило дух.
6 Она сказала царю:
– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива, 7 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала! 8 Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости! 9 Хвала Вечному, твоему Богу, Который благоволил к тебе, посадив тебя на престол Исраила! Ради Своей любви, бесконечной любви Вечного к Исраилу, Он сделал тебя царём, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
10 Она подарила царю четыре тысячи триста двадцать килограммов[b] золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше пряностей не привозили в таком изобилии, как тогда, когда царица Шевы подарила их Сулейману.
11 (А Хирамовы корабли, что привозили золото из Офира, привезли оттуда большое количество красного дерева и драгоценных камней. 12 Царь сделал из красного дерева опоры для храма Вечного и царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Такого количества красного дерева никогда не привозилось ни до, ни после этого дня.)
13 Царь Сулейман подарил царице Шевы всё, что она пожелала, и о чём просила, не считая того, что он подарил ей по своей царской щедрости. После этого она вернулась со свитой в свою страну.
Богатство и великолепие Сулеймана(B)
14 Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны[c] золота, 15 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
16 Царь Сулейман сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло по три с половиной килограмма[d] золота. 17 Ещё он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый из которых ушло почти по два килограмма[e] золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса.
18 Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом. 19 У трона было шесть ступенек, а спинка его закруглялась кверху. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву. 20 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках – по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве.
21 Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
22 На море у царя был флот из торговых кораблей[f], наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
23 Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли. 24 Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах. 25 Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
26 Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней[g], которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме. 27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. 28 Кони Сулеймана поставлялись из Египта[h] и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. 29 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма[i]. Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев.
Footnotes
- 10:5 Или: «и какова лестница, по которой он поднимается в храм Вечного».
- 10:10 Букв.: «сто двадцать талантов».
- 10:14 Букв.: «шестьсот шестьдесят шесть талантов».
- 10:16 Букв.: «шестьсот бек».
- 10:17 Букв.: «три мины».
- 10:22 Букв.: «фарсисских кораблей».
- 10:26 Или: «колесничих»; или: «всадников».
- 10:28 Или, возможно: «из Муцура». Муцур – область в Киликии, находившейся на севере от Исраила, на юге современной территории Турции. Также в ст. 29.
- 10:29 Букв.: «шестьсот… сто пятьдесят шекелей».
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.