1 Kings 10
Lexham English Bible
The Visit of the Queen of Sheba
10 Now the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon regarding the name of Yahweh, and she came to test him with hard questions. 2 So she came to Jerusalem with very great wealth; with camels carrying spices, very much gold, and precious stones. She came to Solomon, and she spoke to him all that was on her heart. 3 Solomon answered all of her questions;[a] there was not a thing hidden from the king which he could not explain to her. 4 When the queen of Sheba observed all the wisdom of Solomon and the house which he had built, 5 the food of his table, the seat of his servants, the manner[b] of his servants and their clothing, his cupbearers, and his burnt offerings which he offered in the house of Yahweh, she was breathless.[c] 6 Then she said to the king, “The report which I heard in my land was true concerning your accomplishments and your wisdom. 7 I had not believed the report to be true until I came and my eyes had seen, and behold! The half had not been told to me. Your wisdom and prosperity surpass[d] the report that I had heard. 8 Happy are your men and happy are these your servants who stand before you continually hearing your wisdom. 9 May Yahweh your God be blessed, who has delighted in you to set you on the throne of Israel, because of the love of Yahweh for Israel forever, and he has made you king to execute justice and righteousness.” 10 Then she gave the king a hundred and twenty talents of gold, abundant spices, and precious stones. Spices as these did not come again in such abundance as that which the queen of Sheba brought to King Solomon.
11 Moreover, the fleet of ships of Hiram which carried the gold from Ophir also brought from Ophir abundant amounts of almug wood and precious stones. 12 The king made a raised structure for the house of Yahweh and for the house of the king out of the almug wood, as well as lyres and harps for the singers. This much almug wood has not come nor been seen again up to this day. 13 King Solomon gave to the queen of Sheba all of her desire that she asked, besides that which King Solomon freely offered her.[e] Then she turned and went to her land with her servants.
14 The weight of the gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold, 15 apart from that of the men of the traders and the profits of the traders, and all the kings of the Arabs and the governors of the land. 16 King Solomon made two hundred shields of hammered gold; six hundred measures of gold went up over each shield. 17 Also he made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went up over each of the small shields; and the king put them into the House of the Forest of Lebanon. 18 The king also made a large ivory throne, and he overlaid it with fine gold. 19 Six steps led up to the throne, and there was a circular top to the throne behind it, and armrests were on each side of the seat,[f] with two lions standing beside the armrests. 20 Twelve lions were standing there, six on each of the six steps on either side;[g] nothing like this was made for any of the kingdoms. 21 All of the drinking vessels of King Solomon were gold, and all the vessels for the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver; it was not considered as something valuable in the days of Solomon. 22 For the fleet of Tarshish belonged to the king and was on the sea with the fleet of Hiram; once every three years the fleet of Tarshish used to come carrying gold and silver, ivory, apes, and baboons.
23 King Solomon was greater than all the kings of the earth with respect to wealth and wisdom. 24 All of the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart. 25 They were each bringing his gift; objects of silver and objects of gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules. This used to happen year after year.[h]
26 Solomon gathered chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed them in the cities of the chariots and with the king in Jerusalem. 27 The king made the silver in Jerusalem as the stones, and the cedars he made as the sycamore fig trees which are in the Shephelah in abundance. 28 The import of the horses which were Solomon’s was from Egypt and from Kue; the traders of the king received horses from Kue at a price. 29 A chariot went up and went out from Egypt at six hundred silver shekels and a horse at a hundred and fifty. So it was for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram; by their hand they were exported.
Footnotes
- 1 Kings 10:3 Literally “Solomon told her all of her words”
- 1 Kings 10:5 Literally “service”
- 1 Kings 10:5 Literally “and there was not in her spirit/breath any longer”
- 1 Kings 10:7 Literally “You have added wisdom and prosperity to”
- 1 Kings 10:13 Literally “according to the hand of King Solomon”
- 1 Kings 10:19 Literally “from this and from this”
- 1 Kings 10:20 Literally “from this and from this”
- 1 Kings 10:25 Literally “A thing of year to year”
1 Re 10
Conferenza Episcopale Italiana
Visita della regina di Saba
10 La regina di Saba, sentita la fama di Salomone, venne per metterlo alla prova con enigmi. 2 Venne in Gerusalemme con ricchezze molto grandi, con cammelli carichi di aromi, d'oro in grande quantità e di pietre preziose. Si presentò a Salomone e gli disse quanto aveva pensato. 3 Salomone rispose a tutte le sue domande, nessuna ve ne fu che non avesse risposta o che restasse insolubile per Salomone. 4 La regina di Saba, quando ebbe ammirato tutta la saggezza di Salomone, il palazzo che egli aveva costruito, 5 i cibi della sua tavola, gli alloggi dei suoi dignitari, l'attività dei suoi ministri, le loro divise, i suoi coppieri e gli olocausti che egli offriva nel tempio del Signore, rimase senza fiato. 6 Allora disse al re: «Era vero, dunque, quanto avevo sentito nel mio paese sul tuo conto e sulla tua saggezza! 7 Io non avevo voluto credere a quanto si diceva, finché non sono giunta qui e i miei occhi non hanno visto; ebbene non me n'era stata riferita neppure una metà! Quanto alla saggezza e alla prosperità, superi la fama che io ne ho udita. 8 Beati i tuoi uomini, beati questi tuoi ministri che stanno sempre davanti a te e ascoltano la tua saggezza! 9 Sia benedetto il Signore tuo Dio, che si è compiaciuto di te sì da collocarti sul trono di Israele. Nel suo amore eterno per Israele il Signore ti ha stabilito re perché tu eserciti il diritto e la giustizia». 10 Essa diede al re centoventi talenti d'oro, aromi in gran quantità e pietre preziose. Non arrivarono mai tanti aromi quanti ne portò la regina di Saba a Salomone. 11 Inoltre, la flotta di Chiram, che caricava oro in Ofir, portò da Ofir legname di sandalo in gran quantità e pietre preziose. 12 Con il legname di sandalo il re fece ringhiere per il tempio e per la reggia, cetre e arpe per i cantori. Mai più arrivò, né mai più si vide fino ad oggi, tanto legno di sandalo.
13 Il re Salomone diede alla regina di Saba quanto essa desiderava e aveva domandato, oltre quanto le aveva dato con mano regale. Quindi essa tornò nel suo paese con i suoi servi.
La ricchezza di Salomone
14 La quantità d'oro che affluiva nelle casse di Salomone ogni anno era di seicentosessantasei talenti, 15 senza contare quanto ne proveniva dai trafficanti e dai commercianti, da tutti i re dell'Arabia e dai governatori del paese.
16 Il re Salomone fece duecento scudi grandi d'oro battuto, per ciascuno dei quali adoperò seicento sicli d'oro, 17 e trecento scudi piccoli d'oro battuto, per ciascuno dei quali adoperò tre mine d'oro, e il re li collocò nel palazzo della Foresta del Libano.
18 Inoltre, il re fece un grande trono d'avorio che rivestì d'oro puro. 19 Il trono aveva sei gradini; sullo schienale c'erano teste di vitello; il sedile aveva due bracci laterali, ai cui fianchi si ergevano due leoni. 20 Dodici leoni si ergevano di qua e di là, sui sei gradini; non ne esistevano di simili in nessun regno.
21 Tutti i vasi per le bevande del re Salomone erano d'oro; tutti gli arredi del palazzo della Foresta del Libano erano d'oro fino; al tempo di Salomone l'argento non si stimava nulla. 22 Difatti il re aveva in mare la flotta di Tarsis, oltre la flotta di Chiram; ogni tre anni la flotta di Tarsis portava carichi d'oro e d'argento, d'avorio, di scimmie e di babbuini.
23 Il re Salomone superò, dunque, per ricchezza e saggezza, tutti i re della terra. 24 In ogni parte della terra si desiderava di avvicinare Salomone per ascoltare la saggezza che Dio aveva messo nel suo cuore. 25 Ognuno gli portava, ogni anno, offerte d'argento e oggetti d'oro, vesti, armi, aromi, cavalli e muli.
I carri di Salomone
26 Salomone radunò carri e cavalli; aveva millequattrocento carri e dodicimila cavalli, distribuiti nelle città per i carri e presso il re in Gerusalemme. 27 Fece sì che in Gerusalemme l'argento abbondasse come le pietre e rese il legname di cedro tanto comune quanto i sicomòri che crescono nella Sefela. 28 I cavalli di Salomone provenivano da Muzri e da Kue; i mercanti del re li compravano in Kue. 29 Un carro, importato da Muzri, costava seicento sicli d'argento, un cavallo centocinquanta. In tal modo tutti i re degli Hittiti e i re di Aram vendevano i loro cavalli.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software