Add parallel Print Page Options

The Visit of the Queen of Sheba

10 Now the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon regarding the name of Yahweh, and she came to test him with hard questions. So she came to Jerusalem with very great wealth; with camels carrying spices, very much gold, and precious stones. She came to Solomon, and she spoke to him all that was on her heart. Solomon answered all of her questions;[a] there was not a thing hidden from the king which he could not explain to her. When the queen of Sheba observed all the wisdom of Solomon and the house which he had built, the food of his table, the seat of his servants, the manner[b] of his servants and their clothing, his cupbearers, and his burnt offerings which he offered in the house of Yahweh, she was breathless.[c] Then she said to the king, “The report which I heard in my land was true concerning your accomplishments and your wisdom. I had not believed the report to be true until I came and my eyes had seen, and behold! The half had not been told to me. Your wisdom and prosperity surpass[d] the report that I had heard. Happy are your men and happy are these your servants who stand before you continually hearing your wisdom. May Yahweh your God be blessed, who has delighted in you to set you on the throne of Israel, because of the love of Yahweh for Israel forever, and he has made you king to execute justice and righteousness.” 10 Then she gave the king a hundred and twenty talents of gold, abundant spices, and precious stones. Spices as these did not come again in such abundance as that which the queen of Sheba brought to King Solomon.

11 Moreover, the fleet of ships of Hiram which carried the gold from Ophir also brought from Ophir abundant amounts of almug wood and precious stones. 12 The king made a raised structure for the house of Yahweh and for the house of the king out of the almug wood, as well as lyres and harps for the singers. This much almug wood has not come nor been seen again up to this day. 13 King Solomon gave to the queen of Sheba all of her desire that she asked, besides that which King Solomon freely offered her.[e] Then she turned and went to her land with her servants.

14 The weight of the gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold, 15 apart from that of the men of the traders and the profits of the traders, and all the kings of the Arabs and the governors of the land. 16 King Solomon made two hundred shields of hammered gold; six hundred measures of gold went up over each shield. 17 Also he made three hundred small shields of hammered gold; three minas of gold went up over each of the small shields; and the king put them into the House of the Forest of Lebanon. 18 The king also made a large ivory throne, and he overlaid it with fine gold. 19 Six steps led up to the throne, and there was a circular top to the throne behind it, and armrests were on each side of the seat,[f] with two lions standing beside the armrests. 20 Twelve lions were standing there, six on each of the six steps on either side;[g] nothing like this was made for any of the kingdoms. 21 All of the drinking vessels of King Solomon were gold, and all the vessels for the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver; it was not considered as something valuable in the days of Solomon. 22 For the fleet of Tarshish belonged to the king and was on the sea with the fleet of Hiram; once every three years the fleet of Tarshish used to come carrying gold and silver, ivory, apes, and baboons.

23 King Solomon was greater than all the kings of the earth with respect to wealth and wisdom. 24 All of the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart. 25 They were each bringing his gift; objects of silver and objects of gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules. This used to happen year after year.[h]

26 Solomon gathered chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed them in the cities of the chariots and with the king in Jerusalem. 27 The king made the silver in Jerusalem as the stones, and the cedars he made as the sycamore fig trees which are in the Shephelah in abundance. 28 The import of the horses which were Solomon’s was from Egypt and from Kue; the traders of the king received horses from Kue at a price. 29 A chariot went up and went out from Egypt at six hundred silver shekels and a horse at a hundred and fifty. So it was for all the kings of the Hittites and for the kings of Aram; by their hand they were exported.

Footnotes

  1. 1 Kings 10:3 Literally “Solomon told her all of her words”
  2. 1 Kings 10:5 Literally “service”
  3. 1 Kings 10:5 Literally “and there was not in her spirit/breath any longer”
  4. 1 Kings 10:7 Literally “You have added wisdom and prosperity to”
  5. 1 Kings 10:13 Literally “according to the hand of King Solomon”
  6. 1 Kings 10:19 Literally “from this and from this”
  7. 1 Kings 10:20 Literally “from this and from this”
  8. 1 Kings 10:25 Literally “A thing of year to year”

La visite de la reine de Saba(A)

10 La reine de Saba[a] entendit parler de la réputation que Salomon avait acquise grâce à l’Eternel. Elle vint donc pour éprouver sa sagesse en lui posant des questions difficiles[b]. Elle arriva à Jérusalem avec une suite importante et des chameaux chargés d’épices, de parfums, d’or en très grande quantité et de pierres précieuses. Elle se présenta devant Salomon et lui parla de tout ce qu’elle avait sur le cœur. Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse.

La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit, les mets de sa table, le logement de ses serviteurs, l’organisation de leur service, leur tenue, ceux qui servaient à manger et à boire, et les holocaustes qu’il offrait dans le temple de l’Eternel. Elle en perdit le souffle et elle dit au roi : C’était donc bien vrai ce que j’avais entendu dire dans mon pays au sujet de tes propos et de ta sagesse ! Je ne croyais pas ce qu’on en disait avant d’être venue ici et de l’avoir vu de mes propres yeux. Et voici qu’on ne m’en avait pas raconté la moitié de ce qui est. Ta sagesse et ta prospérité surpassent tout ce que j’avais entendu dire. Qu’ils en ont de la chance, tous ceux qui t’entourent et qui sont toujours en ta présence, de pouvoir profiter sans cesse de ta sagesse ! Béni soit l’Eternel, ton Dieu, qui t’a témoigné sa faveur en te plaçant sur le trône d’Israël ! C’est à cause de son amour éternel pour Israël que l’Eternel t’a établi roi pour que tu gouvernes avec justice et équité.

10 Ensuite, la reine fit cadeau au roi de trois tonnes et demie d’or, d’une très grande quantité de parfums et d’épices, et de pierres précieuses. En fait, il n’arriva plus jamais une aussi grande quantité de parfums et d’épices que celle que la reine de Saba offrit au roi Salomon.

Les richesses de Salomon

11 De plus, les navires de Hiram, qui rapportaient de l’or d’Ophir, ramenèrent aussi de là-bas une grande quantité de bois de santal, et des pierres précieuses. 12 Le roi utilisa le bois de santal pour faire une balustrade pour le temple de l’Eternel et pour le palais royal ainsi que des lyres et des luths pour les musiciens. Plus jamais, pareil bois de santal ne fut importé et l’on n’en a plus vu jusqu’à aujourd’hui. 13 Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désirait et ce qu’elle demanda ; de plus, il lui fit des présents dignes d’un roi tel que Salomon. Après cela, elle s’en retourna dans son pays, accompagnée de ses serviteurs.

14 Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or, 15 sans compter le produit des taxes payées par les importateurs et les marchands, ainsi que les tributs versés par tous les rois occidentaux et les impôts perçus par les gouverneurs du pays.

16 Le roi Salomon fit fabriquer deux cents grands boucliers d’or battu, pour lesquels on employa six kilogrammes d’or par pièce, 17 et trois cents petits boucliers d’or battu pour chacun desquels on employa un kilo et demi d’or. Le roi les fit placer dans le palais de la Forêt-du-Liban. 18 Il fit aussi fabriquer un grand trône d’ivoire plaqué d’or fin. 19 Six marches y conduisaient, le dossier était arrondi, et il y avait des accoudoirs de part et d’autre du siège, avec, à côté d’eux, deux lions sculptés. 20 Douze lions se tenaient debout de part et d’autre des six marches. Rien de semblable n’existait dans aucun royaume. 21 Tout le service à boisson du roi Salomon était en or, et toute la vaisselle du palais de la Forêt-du-Liban en or fin. Rien n’était en argent, car, du temps du roi Salomon, l’argent était considéré comme un métal sans grande valeur. 22 En effet, le roi disposait d’une flotte de navires au long cours[c] qui naviguaient avec ceux de Hiram et qui, tous les trois ans, revenaient chargés d’or, d’argent, d’ivoire, de singes et de paons.

Conclusion

23 Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse. 24 Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée. 25 Et chaque année, ces visiteurs lui apportaient leurs présents : des objets d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des épices et des parfums, des chevaux et des mulets.

De l’argent en quantité et des chevaux importés d’Egypte

26 Salomon se procura mille quatre cents chars et douze mille hommes d’équipage pour ces chars. Il les cantonna dans les villes de garnison ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem[d]. 27 Le roi rendit l’argent aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine côtière le long de la Méditerranée. 28 Les chevaux de Salomon étaient importés d’Egypte[e] par convois ; une caravane de marchands du roi allait les acheter par convois[f] contre leur prix. 29 Chaque char qu’ils importaient d’Egypte revenait à six cents pièces d’argent et chaque cheval à cent cinquante. Ces marchands en importaient dans les mêmes conditions pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Footnotes

  1. 10.1 Royaume situé au sud-ouest de l’Arabie, par lequel passaient les routes commerçantes allant d’Inde et d’Afrique orientale à Damas et Gaza (Es 60.6 ; Jr 6.20 ; Ps 72.10).
  2. 10.1 Voir v. 1-9 : allusion en Mt 12.42 ; Lc 11.31.
  3. 10.22 En hébreu, ces navires au long cours sont appelés navires de Tarsis. Tarsis était une colonie phénicienne située probablement sur la côte atlantique de l’Espagne, près de l’actuelle Cadix. Les navires qui se rendaient à Tarsis (2 Ch 20.35-37) semblent avoir donné leur nom à tout navire partant pour une expédition lointaine.
  4. 10.26 Voir 5.6. Pour la section 10.26 à 11.3, voir Dt 17.16-17.
  5. 10.28 Il pourrait s’agir non d’Egypte (en hébreu : mizrim) mais de Muzur, une région de Cilicie. De même au v. 29. Les Mousrites étaient installés en Cilicie et s’adonnaient à l’élevage des chevaux.
  6. 10.28 Autre traduction : à Qevé.