1 Kings 1
Modern English Version
Adonijah Seeks Kingship
1 Now King David was old and advanced in years, and they covered him with clothes, but he could not get warm. 2 Therefore his servants said to him, “Let a young virgin be found for my lord the king, and let her stand before the king and care for him, and let her lie by your side so that my lord the king may keep warm.”
3 So they searched for a beautiful young woman throughout the land of Israel and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 4 She was very beautiful and cared for the king and ministered to him, but the king did not know her intimately.
5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king,” and he assembled chariots and horsemen and fifty men to run before him. 6 His father had not confronted him at any time by asking, “Why have you done this?” He also was a very attractive man, and he was born next after Absalom.
7 He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they agreed to help him. 8 But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men did not join Adonijah.
9 Adonijah slaughtered sheep and oxen and fat cattle by the Stone of Zoheleth, which is by En Rogel, and invited all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants. 10 But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, or his brother Solomon.
11 Therefore Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns and David our lord does not know it? 12 Now please come and let me give you some advice, so that you may save your own life as well as that of your son Solomon. 13 Go to King David and say to him, ‘Did not you, my lord, O king, swear to your handmaid, saying: Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? Why then does Adonijah reign?’ 14 Then while you are still there talking with the king, I will come in and confirm your words.”
15 So Bathsheba went to the king’s chamber. Now the king was very old, and Abishag the Shunammite ministered to him. 16 Bathsheba bowed and prostrated herself before the king.
And the king said, “What do you want?”
17 And she said to him, “My lord, you swore by the Lord your God to your handmaid, saying: Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. 18 But Adonijah reigns, and now, my lord, O king, you are unaware. 19 He has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance and has invited all the sons of the king and Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon. 20 And you, my lord, O king, all the eyes of Israel are upon you that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. 21 Otherwise it shall be that when my lord the king sleeps with his fathers, I and my son Solomon shall be considered offenders.”
22 While she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in. 23 The king was told, “Nathan the prophet is here,” and when he entered the king’s presence, he bowed himself before the king with his face to the ground.
24 Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne’? 25 For he has gone down this day and has slain oxen, fat cattle, and sheep in abundance and has invited all the king’s sons, the commanders of the guard, and Abiathar the priest, and they eat and drink with him, saying, ‘God save King Adonijah!’ 26 But he has not invited me, your servant, or Zadok the priest or Benaiah the son of Jehoiada or your servant Solomon. 27 Is this thing done by my lord the king, and you have not let your servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?”
Solomon Becomes King(A)
28 Then King David answered and said, “Call Bathsheba to me.” And she came into the king’s presence and stood before the king.
29 The king vowed, “As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all distress, 30 even as I swore to you by the Lord God of Israel, saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead,’ even so will I certainly do this day.”
31 Then Bathsheba bowed with her face to the ground in reverence to the king and said, “Let my lord King David live forever.”
32 King David said, “Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada for me.” So they came before the king. 33 And the king said to them, “Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon. 34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel, and blow the trumpet and say, ‘God save King Solomon!’ 35 Then you shall come up after him. And he shall come and sit on my throne, for he will be king in my place as I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”
36 Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, also say so! 37 As the Lord has been with my lord the king, may He also be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Kerethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule and brought him to Gihon. 39 Zadok the priest took a horn of oil out of the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, “God save King Solomon!” 40 All the people came up to see him and played flutes and greatly rejoiced, so that the earth shook at the sound.
41 Adonijah and all the guests that were with him heard the commotion as they were finishing their meal, and when Joab heard the sound of the trumpet, he said, “Why is the city so loud and in an uproar?”
42 While he was speaking, Jonathan the son of Abiathar the priest came. Adonijah said to him, “Come in, for you are a valiant man and bring good tidings.”
43 Jonathan answered Adonijah, saying, “Surely our lord King David has made Solomon king. 44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, and the Kerethites, and the Pelethites. And they had him ride on the king’s mule. 45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from their rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you heard. 46 Also Solomon sits on the throne of the kingdom. 47 Moreover, the king’s servants came to bless our lord King David, saying, ‘May God make the name of Solomon better than your name and make his throne greater than your throne.’ And the king bowed himself upon the bed. 48 The king also said, ‘Blessed be the Lord God of Israel, who has given one to sit on my throne this day so that I could see with my own eyes.’ ”
49 All the guests that were with Adonijah were afraid and rose up and went on their way. 50 Adonijah feared Solomon. So he got up and went to the altar and held on to its horns. 51 Then Solomon was told, “Adonijah fears King Solomon, for he has caught hold of the horns on the altar, saying ‘Let King Solomon swear to me today that he will not slay his servant with the sword.’ ”
52 And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs will fall to the ground, but if wickedness is found in him, he shall die.” 53 So King Solomon sent for him, and they brought him down from the altar, and he came and bowed himself to King Solomon. And Solomon said to him, “Go to your house.”
1 Kings 1
New Revised Standard Version, Anglicised
The Struggle for the Succession
1 King David was old and advanced in years; and although they covered him with clothes, he could not get warm. 2 So his servants said to him, ‘Let a young virgin be sought for my lord the king, and let her wait on the king, and be his attendant; let her lie in your bosom, so that my lord the king may be warm.’ 3 So they searched for a beautiful girl throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king. 4 The girl was very beautiful. She became the king’s attendant and served him, but the king did not know her sexually.
5 Now Adonijah son of Haggith exalted himself, saying, ‘I will be king’; he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him. 6 His father had never at any time displeased him by asking, ‘Why have you done that?’ He was also a very handsome man, and he was born next after Absalom. 7 He conferred with Joab son of Zeruiah and with the priest Abiathar, and they supported Adonijah. 8 But the priest Zadok, and Benaiah son of Jehoiada, and the prophet Nathan, and Shimei, and Rei, and David’s own warriors did not side with Adonijah.
9 Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the stone Zoheleth, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king’s sons, and all the royal officials of Judah, 10 but he did not invite the prophet Nathan or Benaiah or the warriors or his brother Solomon.
11 Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, ‘Have you not heard that Adonijah son of Haggith has become king and our lord David does not know it? 12 Now therefore come, let me give you advice, so that you may save your own life and the life of your son Solomon. 13 Go in at once to King David, and say to him, “Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying: Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne? Why then is Adonijah king?” 14 Then while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.’
15 So Bathsheba went to the king in his room. The king was very old; Abishag the Shunammite was attending the king. 16 Bathsheba bowed and did obeisance to the king, and the king said, ‘What do you wish?’ 17 She said to him, ‘My lord, you swore to your servant by the Lord your God, saying: Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne. 18 But now suddenly Adonijah has become king, though you, my lord the king, do not know it. 19 He has sacrificed oxen, fatted cattle, and sheep in abundance, and has invited all the children of the king, the priest Abiathar, and Joab the commander of the army; but your servant Solomon he has not invited. 20 But you, my lord the king—the eyes of all Israel are on you to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. 21 Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his ancestors, that my son Solomon and I will be counted offenders.’
22 While she was still speaking with the king, the prophet Nathan came in. 23 The king was told, ‘Here is the prophet Nathan.’ When he came in before the king, he did obeisance to the king, with his face to the ground. 24 Nathan said, ‘My lord the king, have you said, “Adonijah shall succeed me as king, and he shall sit on my throne”? 25 For today he has gone down and has sacrificed oxen, fatted cattle, and sheep in abundance, and has invited all the king’s children, Joab the commander[a] of the army, and the priest Abiathar, who are now eating and drinking before him, and saying, “Long live King Adonijah!” 26 But he did not invite me, your servant, and the priest Zadok, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon. 27 Has this thing been brought about by my lord the king and you have not let your servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?’
The Accession of Solomon
28 King David answered, ‘Summon Bathsheba to me.’ So she came into the king’s presence, and stood before the king. 29 The king swore, saying, ‘As the Lord lives, who has saved my life from every adversity, 30 as I swore to you by the Lord, the God of Israel, “Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne in my place”, so will I do this day.’ 31 Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and did obeisance to the king, and said, ‘May my lord King David live for ever!’
32 King David said, ‘Summon to me the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah son of Jehoiada.’ When they came before the king, 33 the king said to them, ‘Take with you the servants of your lord, and have my son Solomon ride on my own mule, and bring him down to Gihon. 34 There let the priest Zadok and the prophet Nathan anoint him king over Israel; then blow the trumpet, and say, “Long live King Solomon!” 35 You shall go up following him. Let him enter and sit on my throne; he shall be king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.’ 36 Benaiah son of Jehoiada answered the king, ‘Amen! May the Lord, the God of my lord the king, so ordain. 37 As the Lord has been with my lord the king, so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.’
38 So the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down and had Solomon ride on King David’s mule, and led him to Gihon. 39 There the priest Zadok took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, ‘Long live King Solomon!’ 40 And all the people went up following him, playing on pipes and rejoicing with great joy, so that the earth quaked at their noise.
41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, ‘Why is the city in an uproar?’ 42 While he was still speaking, Jonathan son of the priest Abiathar arrived. Adonijah said, ‘Come in, for you are a worthy man and surely you bring good news.’ 43 Jonathan answered Adonijah, ‘No, for our lord King David has made Solomon king; 44 the king has sent with him the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites; and they had him ride on the king’s mule; 45 the priest Zadok and the prophet Nathan have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you heard. 46 Solomon now sits on the royal throne. 47 Moreover, the king’s servants came to congratulate our lord King David, saying, “May God make the name of Solomon more famous than yours, and make his throne greater than your throne.” The king bowed in worship on the bed 48 and went on to pray thus, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who today has granted one of my offspring[b] to sit on my throne and permitted me to witness it.”’
49 Then all the guests of Adonijah got up trembling and went their own ways. 50 Adonijah, fearing Solomon, got up and went to grasp the horns of the altar. 51 Solomon was informed, ‘Adonijah is afraid of King Solomon; see, he has laid hold of the horns of the altar, saying, “Let King Solomon swear to me first that he will not kill his servant with the sword.”’ 52 So Solomon responded, ‘If he proves to be a worthy man, not one of his hairs shall fall to the ground; but if wickedness is found in him, he shall die.’ 53 Then King Solomon sent to have him brought down from the altar. He came to do obeisance to King Solomon; and Solomon said to him, ‘Go home.’
Footnotes
- 1 Kings 1:25 Gk: Heb the commanders
- 1 Kings 1:48 Gk: Heb one
1 Regi 1
Nouă Traducere În Limba Română
Împrejurările întronării lui Solomon
1 Regele David îmbătrânise şi acum era înaintat în vârstă. L-au acoperit cu pături, dar nu se putea încălzi. 2 Slujitorii săi i-au zis: „Să se caute pentru stăpânul nostru, regele, o tânără fecioară, care să stea înaintea regelui şi care să-i fie servitoare. Ea să se culce la pieptul tău şi stăpânul nostru, regele, se va încălzi.“ 3 Ei au căutat în tot teritoriul lui Israel o tânără frumoasă şi au găsit-o pe Abişag şunamita, pe care au adus-o la rege. 4 Tânăra era foarte frumoasă. Ea i-a devenit regelui servitoare şi s-a îngrijit de el, dar regele n-a cunoscut-o[a].
5 Adonia, fiul Haghitei, s-a îngâmfat zicând: „Eu voi deveni rege!“ El şi-a pregătit un car, călăreţi[b] şi cincizeci de bărbaţi care alergau înaintea lui. 6 Tatăl său nu l-a mustrat niciodată, spunând: „De ce ai făcut astfel?“ El s-a născut după Absalom şi era, de asemenea, foarte frumos la chip. 7 El a vorbit cu Ioab, fiul Ţeruiei, şi cu preotul Abiatar, iar aceştia l-au sprijinit pe Adonia. 8 Dar preotul Ţadok, Benaia, fiul lui Iehoiada, profetul Natan, Şimei, Rei[c] şi vitejii lui David nu au fost de partea lui Adonia. 9 Adonia a tăiat oi, vite şi viţei îngrăşaţi lângă Piatra lui Zohelet, care se află în apropiere de En-Roghel. El i-a invitat pe toţi fraţii săi, fiii regelui, şi pe toţi bărbaţii lui Iuda, slujitorii regelui. 10 Dar pe profetul Natan, pe Benaia, pe viteji şi pe Solomon, fratele său, nu i-a invitat. 11 Natan i-a spus Batşebei, mama lui Solomon: „N-ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s-a făcut rege? Stăpânul nostru David nu ştie acest lucru! 12 Prin urmare, dă-mi voie să te sfătuiesc cum să-ţi scapi viaţa, tu şi fiul tău Solomon. 13 Du-te, intră la regele David şi spune-i: «Stăpâne, regele meu, oare nu i-ai jurat tu însuţi slujitoarei tale că Solomon, fiul meu, va domni după tine şi că el va urma la tron? Atunci de ce domneşte Adonia?» 14 În timp ce vei vorbi acolo cu regele, eu însumi voi veni după tine şi voi întări cuvintele tale.“ 15 Batşeba s-a dus în odaia regelui. Regele era foarte bătrân, iar Abişag şunamita se îngrijea de el. 16 Batşeba s-a plecat şi s-a închinat înaintea regelui.
– Ce doreşti? a întrebat regele.
17 – Stăpânul meu, a răspuns ea, tu însuţi ai jurat slujitoarei tale pe Domnul, Dumnezeul tău, spunând: „Solomon, fiul tău, va domni după mine şi el va şedea pe tronul meu!“ 18 Totuşi, acum Adonia domneşte, iar stăpânul meu, regele, nu ştie acest lucru. 19 El a tăiat vite, viţei îngrăşaţi şi oi în mare număr şi i-a invitat pe toţi fiii regelui, pe preotul Abiatar şi pe Ioab, conducătorul oştirii. Dar pe Solomon, slujitorul tău, nu l-a invitat. 20 Acum, o, rege, stăpânul meu, ochii întregului Israel sunt aţintiţi spre tine ca să le spui cine va urma să domnească după stăpânul meu, regele. 21 Altfel, se va întâmpla că, atunci când stăpânul meu, regele, se va culca alături de părinţii săi, eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.
22 În timp ce vorbea ea cu regele, a venit şi profetul Natan. 23 L-au înştiinţat pe rege că a sosit profetul Natan. Acesta a venit înaintea regelui şi s-a plecat cu faţa la pământ înaintea lui. 24 Natan a zis:
– Stăpâne, regele meu, oare ai spus tu că Adonia va domni după tine şi că el va şedea pe tronul tău? 25 Căci el a coborât astăzi, a tăiat vite, viţei îngrăşaţi şi oi în mare număr şi i-a invitat pe toţi fiii regelui, pe conducătorii oştirii şi pe preotul Abiatar. Chiar acum ei mănâncă şi beau înaintea lui şi strigă: „Trăiască regele Adonia!“ 26 Cu toate acestea, pe mine, slujitorul tău, pe preotul Ţadok, pe Benaia, fiul lui Iehoiada, şi pe Solomon, slujitorul tău, nu ne-a invitat. 27 Oare din porunca stăpânului meu, regele, s-a înfăptuit acest lucru? Să nu-i fi adus la cunoştinţă slujitorului tău cine va sta pe tronul stăpânului meu, regele, după el?
28 Regele David a zis:
– Chemaţi-o pe Batşeba!
Ea a intrat şi s-a înfăţişat înaintea regelui. 29 Regele a jurat zicând:
– Viu este Domnul Care m-a izbăvit din fiecare necaz 30 că voi face astăzi aşa cum ţi-am jurat pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, spunând: „Solomon, fiul tău, va domni după mine; el va şedea pe tron în locul meu.“
31 Batşeba s-a plecat cu faţa la pământ şi s-a închinat înaintea regelui. Apoi a zis:
– Trăiască veşnic stăpânul meu, regele David!
32 Apoi regele David a zis : „Chemaţi-i pe preotul Ţadok, pe profetul Natan şi pe Benaia, fiul lui Iehoiada!“ Ei au venit înaintea regelui, 33 iar el le-a poruncit:
– Luaţi-i cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneţi-l pe fiul meu Solomon să călărească pe catârul meu şi duceţi-l la Ghihon. 34 Preotul Ţadok şi profetul Natan să-l ungă acolo ca rege peste Israel. Să sunaţi din trâmbiţă şi să strigaţi: „Trăiască regele Solomon!“ 35 Apoi mergeţi după el. El să vină şi să se urce pe tronul meu, căci el va domni în locul meu, întrucât cu privire la el am poruncit să fie conducător peste Israel şi peste Iuda.
36 Benaia, fiul lui Iehoiada, i-a răspuns regelui astfel:
– Amin! Aşa să hotărască Domnul, Dumnezeul stăpânului meu, regele. 37 După cum Domnul a fost cu stăpânul meu, regele, tot aşa să fie şi cu Solomon şi să-i înalţe tronul mai presus decât tronul stăpânului meu, regele David.
38 Preotul Ţadok, profetul Natan, Benaia, fiul lui Iehoiada, cheretiţii şi peletiţii[d] au coborât, l-au pus pe Solomon să călărească pe catârul regelui David şi l-au adus la Ghihon. 39 Preotul Ţadok a luat cornul cu untdelemn din Cort şi l-a uns pe Solomon. Apoi au sunat din trâmbiţă şi tot poporul a strigat: „Trăiască regele Solomon!“ 40 Tot poporul s-a dus după el, cântând din fluiere şi bucurându-se nespus de mult, încât se cutremura pământul de strigătul lor.
41 Adonia împreună cu toţi oaspeţii care erau cu el au auzit strigătul şi s-au oprit din mâncat. Ioab a auzit sunetul trâmbiţei şi a întrebat: „De ce se aude această zarvă în cetate?“ 42 În timp ce el vorbea, a venit Ionatan, fiul preotului Abiatar. Adonia i-a zis:
– Vino, căci tu eşti un om vrednic şi aduci veşti bune!
43 – Nicidecum, i-a răspuns Ionatan. Stăpânul nostru, regele David, l-a numit rege pe Solomon. 44 Regele i-a trimis cu el pe preotul Ţadok, pe profetul Natan, pe Benaia, fiul lui Iehoiada, pe cheretiţi şi pe peletiţi, iar ei l-au pus să călărească pe catârul regelui. 45 Preotul Ţadok şi profetul Natan l-au uns rege la Ghihon şi au plecat de acolo bucuroşi, iar cetatea freamătă. Aceasta era zarva pe care aţi auzit-o. 46 De asemenea, Solomon s-a aşezat pe tronul regal. 47 Iar slujitorii regelui au venit să-l binecuvânteze pe stăpânul nostru, regele David, zicând: „Dumnezeul tău să facă numele lui Solomon mai vestit decât numele tău şi să-i înalţe tronul mai presus decât tronul tău.“ Apoi regele s-a închinat în patul său. 48 Regele a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, Care mi-a dat astăzi un urmaş care să şadă pe tronul meu şi pe care să-l văd cu ochii mei!“
49 Toţi oaspeţii care erau cu Adonia au început să tremure, s-au ridicat şi fiecare a luat-o care încotro. 50 Adonia s-a temut de Solomon; s-a sculat, s-a dus la Cort şi s-a prins de coarnele altarului. 51 Lui Solomon i s-a spus că Adonia se teme de el şi că acesta s-a apucat de coarnele altarului, zicând: „Să-mi jure regele Solomon astăzi că nu-l va omorî pe slujitorul său cu sabia!“ 52 Solomon a răspuns: „Dacă este un om vrednic, nici un fir de păr nu-i va cădea la pământ, dar, dacă se va găsi răutate în el, va muri!“ 53 Regele Solomon şi-a trimis oamenii ca să-l coboare de la altar, iar el a venit şi s-a închinat înaintea regelui Solomon. Solomon i-a zis: „Du-te acasă!“
Footnotes
- 1 Regi 1:4 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relaţii sexuale
- 1 Regi 1:5 Sau: cai
- 1 Regi 1:8 Sau: Şimei, prietenii săi
- 1 Regi 1:38 Garda personală a regelui
1 Kings 1
King James Version
1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
2 Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.
3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.
7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:
10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
11 Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
13 Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
15 And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
16 And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
17 And she said unto him, My lord, thou swarest by the Lord thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
18 And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
19 And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.
20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
21 Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
23 And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
24 And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.
27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
28 Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
29 And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
30 Even as I sware unto thee by the Lord God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
32 And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.
35 Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the Lord God of my lord the king say so too.
37 As the Lord hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
39 And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?
42 And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.
43 And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
47 And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
48 And also thus said the king, Blessed be the Lord God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
49 And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
50 And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
51 And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword.
52 And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.
53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.