1 John 4
International Standard Version
Test What People Say
4 Dear friends, stop believing[a] every spirit. Instead, test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 This is how you can recognize God’s Spirit: Every spirit who acknowledges that Jesus the Messiah[b] has become human—and remains so—is from God. 3 But every spirit who does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist. You have heard that he is coming, and now he is already in the world. 4 Little children, you belong to God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world. 5 These people belong to the world. That is why they speak from the world’s perspective,[c] and the world listens to them. 6 We belong to God. The person who knows God listens to us. Whoever does not belong to God does not listen to us. This is how we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.
God’s Love Lives in Us
7 Dear friends, let us continuously love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born from God and knows God. 8 The person who does not love does not know God, because God is love. 9 This is how God’s love was revealed among us: God sent his uniquely existing Son into the world so that we might live through him. 10 This is love: not that we have loved[d] God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. 11 Dear friends, if this is the way God loved us, we must also love one another. 12 No one has ever seen God. If we love one another, God lives in us, and his love is perfected in us. 13 This is how we know that we abide in him and he in us: he has given us his Spirit.
14 We have seen for ourselves and can testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. 15 God abides in the one who acknowledges that Jesus is the Son of God, and he abides in God. 16 We have come to know and rely on[e] the love that God has for us. God is love, and the person who abides in love abides in God, and God abides in him. 17 This is how love has been perfected among us: we will have confidence on the day of judgment because, during our time in this world, we are just like him. 18 There is no fear where love exists.[f] Rather, perfect love banishes fear, for fear involves punishment, and the person who lives in fear has not been perfected in love.
19 We love[g] because God[h] first loved us. 20 Whoever says, “I love God,” but hates his brother is a liar. The one who does not love his brother whom he has seen cannot love the God whom he has not seen. 21 And this is the commandment that we have from him: the person who loves God must also love his brother.
Footnotes
- 1 John 4:1 Or do not believe
- 1 John 4:2 Or Christ
- 1 John 4:5 Lit. from the world
- 1 John 4:10 Other mss. read we loved
- 1 John 4:16 Lit. believe in
- 1 John 4:18 Lit. in love
- 1 John 4:19 Other mss. read love him; still other mss. read love God
- 1 John 4:19 Lit. he
约翰一书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
灵的分辨
4 亲爱的弟兄姊妹,不要什么灵都信,总要试验那些灵是否出于上帝,因为世上已经出现了许多假先知! 2 任何灵若承认耶稣基督曾降世为人,就是从上帝来的,你们可以凭这一点认出上帝的灵。 3 任何灵若不承认耶稣,就不是从上帝来的,而是敌基督者的灵。以前你们听说敌基督者要来,现在他已经在世上了。
4 孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。 5 他们属于世界,所以他们谈论的都是世俗的事,世人也听从他们。 6 我们属于上帝,认识上帝的人听从我们,不属于上帝的人不听从我们。这样,我们就可以分辨真理的灵和错谬的灵。
上帝是爱
7 亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。 8 没有爱心的人不认识上帝,因为上帝就是爱。 9 上帝差遣祂独一的儿子到世上来,是为了叫我们靠着祂得到生命。这就显明了上帝对我们的爱。 10 不是我们爱上帝,而是上帝爱我们,并且差遣祂儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱。
11 亲爱的弟兄姊妹,上帝既然这样爱我们,我们也应该彼此相爱。 12 从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱就在我们里面得到成全。
13 上帝将祂的灵赐给了我们,所以我们知道自己住在祂里面,祂也住在我们里面。 14 我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。 15 无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。 16 我们已经认识并且相信了上帝对我们的爱。
上帝就是爱,住在爱中的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。 17 这样,爱在我们里面得到成全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为我们在这世上以基督为榜样。 18 爱里没有恐惧,纯全的爱能驱除恐惧,因为恐惧意味着怕受惩罚。人若心里恐惧,就表示他尚未明白那纯全的爱。
19 我们爱,因为上帝先爱了我们。 20 若有人说“我爱上帝”,却恨自己的弟兄姊妹,这人就是说谎话,因为人若不爱看得见的弟兄姊妹,又怎能爱看不见的上帝呢? 21 爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.