Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The person who does not love does not know God, because God is love.[a]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 John 4:8 tn The author proclaims in 4:8 ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν (ho theos agapē estin), but from a grammatical standpoint this is not a proposition in which subject and predicate nominative are interchangeable (“God is love” does not equal “love is God”). The predicate noun is anarthrous, as it is in two other Johannine formulas describing God, “God is light” in 1 John 1:5 and “God is Spirit” in John 4:24. The anarthrous predicate suggests a qualitative force, not a mere abstraction, so that a quality of God’s character is what is described here.

Absolutely not! Let God be proven true, and every human being[a] shown up as a liar,[b] just as it is written: “so that you will be justified[c] in your words and will prevail when you are judged.”[d]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Romans 3:4 tn Grk “every man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity.
  2. Romans 3:4 tn Grk “Let God be true, and every man a liar.” The words “proven” and “shown up” are supplied in the translation to clarify the meaning.
  3. Romans 3:4 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English.
  4. Romans 3:4 tn Or “prevail when you judge.” A quotation from Ps 51:4.