You are from God, little children, and you have conquered them, because the one who is in you(A) is greater than the one who is in the world.(B) They are from the world.(C) Therefore what they say is from the world, and the world listens to them. We are from God. Anyone who knows God listens to us;(D) anyone who is not from God does not listen to us. This is how we know the Spirit of truth and the spirit of deception.(E)

Read full chapter

Little children, you are from God and have overcome them, for (A)he who is in you is greater than (B)he who is in the world. (C)They are from the world; therefore they speak from the world, and (D)the world listens to them. We are from God. (E)Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know (F)the Spirit of truth and (G)the spirit of error.

Read full chapter

Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Read full chapter

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

αυτοι εκ του κοσμου εισιν δια τουτο εκ του κοσμου λαλουσιν και ο κοσμος αυτων ακουει

ημεις εκ του θεου εσμεν ο γινωσκων τον θεον ακουει ημων ος ουκ εστιν εκ του θεου ουκ ακουει ημων εκ τουτου γινωσκομεν το πνευμα της αληθειας και το πνευμα της πλανης

Read full chapter