Add parallel Print Page Options

Behold, what love the Father has given to us, that we should be called the sons of God! For this reason, this world does not know you: because it does not know Him.

Dearly beloved, we are now the sons of God. But what we shall be is yet to be revealed. And we know that when He shall be revealed, we shall be like Him. For we shall see Him as He is.

And everyone who has this hope in Him purges himself, just as He is pure.

Whoever commits sin, also transgresses the Law. For sin is the transgression of the Law.

And you know that He was revealed so that He might take away our sins. And no sin is in Him.

Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous (as He is righteous).

Whoever commits sin is of the devil. For the devil sins from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: that He might destroy the works of the devil.

Whoever is born of God does not sin. For His seed remains in him. Nor can he sin, because he is born of God.

10 In this are the children of God and the children of the devil known. Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.

11 For this is the message that you heard from the beginning: that we should love one another;

12 not as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil and his brother’s good.

13 Do not marvel, my brothers, though this world hates you.

14 We know that we have passed over from death to life because we love the brothers. The one who does not love his brother remains in death.

15 Whoever hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 By this we have perceived love: that He laid down His life for us. Therefore, we also ought to lay down our lives for the brothers.

17 And whoever has this world’s goods and sees his brother has need and shuts up his compassion from him, how does the love of God dwell in him?

18 My little children, let us not love in word or in tongue only, but in deed and in truth.

19 For by this we know that we are of the truth and shall assure our hearts before Him.

20 For if our hearts condemn us, God is greater than our heart and knows all things.

21 Beloved, if our heart does not condemn us, then we have boldness toward God.

22 And whatever we ask we receive from Him, because we keep His Commandments and do those things which are pleasing in His sight.

23 This, then, is His Commandment: that we believe in the Name of His Son, Jesus Christ, and love one another as He commanded.

24 For the one who keeps His Commandments dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us: by that Spirit which He has given us.

你們看,父所賜給我們的是何等的愛,為要使我們被稱為「神的兒女」,而我們就是神的兒女[a]。世人之所以不認識我們,是因為不認識父[b] 各位蒙愛的人哪,現在我們是神的兒女,將來會怎樣,尚未顯明。[c]我們已經知道的是:基督[d]顯現的時候,我們就會像他,因為我們將看見他的本相。 每一個對基督[e]懷有這盼望的,都會使自己純潔,正如基督[f]是純潔的。

凡是犯罪的,也是行惡[g]的;罪就是惡[h] 你們知道,基督[i]曾經顯現,是為了除去罪孽[j];在他裡面並沒有罪。 凡是住在基督[k]裡面的,就不繼續犯罪;凡是繼續犯罪的,就未曾看到他,也未曾認識他。

孩子們哪,不要讓任何人迷惑你們。行義的人是公義的,正如基督[l]是公義的。 繼續犯罪的人屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就一直犯罪。為此,神的兒子顯現了,是為了廢除魔鬼的作為。 凡是由神所生的,不繼續犯罪,因為神的種子住在他裡面;他也不能繼續犯罪,因為他是由神所生的。 10 從這一點,誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女就清清楚楚了。

愛的命令

凡是不行公義的,就不屬於神;不愛自己弟兄的,也不屬於神。 11 因為你們從起初所聽見的信息是這樣的:我們要彼此相愛。 12 不要像該隱,他屬於那惡者,殺了自己的弟弟[m]。他為什麼殺弟弟呢?因為他自己的行為是惡的,而他弟弟的行為是義的。 13 弟兄們,如果世界恨你們,不要感到驚奇。 14 我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。 15 凡是恨自己弟兄的,就是殺人的,而你們知道:凡是殺人的,就沒有永恆的生命住在他裡面。

彼此相愛

16 我們從這一點就知道了愛:基督[n]為我們捨棄了自己的生命,我們也應該為弟兄捨棄生命。 17 但如果有人擁有世界的財產,看見自己的弟兄有需要,卻封閉情感,那麼,屬神的愛怎麼能住在他裡面呢?

18 孩子們哪,讓我們不在語言或口頭上相愛,而在行為和真理中相愛, 19 從這一點我們就會知道我們屬於真理。 20 就算我們的心責備自己,我們在神面前也可以安心,因為神比我們的心更大,並且他知道一切。

21 各位蒙愛的人哪,如果我們的心不責備我們,我們在神面前就可以坦然無懼, 22 這樣,凡是我們所求的,就會從他得著;因為我們遵守他的命令,行他看為可喜悅的事。 23 而神的命令是這樣的:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照著他所賜給我們的命令彼此相愛。 24 遵守神[o]命令的,就住在神[p]裡面,神[q]也住在他裡面;而且我們從這一點就知道神[r]住在我們裡面,是藉著他所賜給我們的聖靈。

Footnotes

  1. 約翰一書 3:1 有古抄本沒有「而我們就是神的兒女」。
  2. 約翰一書 3:1 父——原文直譯「他」。
  3. 約翰一書 3:2 有古抄本附「但」。
  4. 約翰一書 3:2 基督——原文直譯「他」。
  5. 約翰一書 3:3 基督——原文直譯「他」。
  6. 約翰一書 3:3 基督——原文直譯「那一位」。
  7. 約翰一書 3:4 惡——原文直譯「不法」。
  8. 約翰一書 3:4 惡——原文直譯「不法」。
  9. 約翰一書 3:5 基督——原文直譯「那一位」。
  10. 約翰一書 3:5 罪孽——有古抄本作「我們的罪孽」。
  11. 約翰一書 3:6 基督——原文直譯「他」。
  12. 約翰一書 3:7 基督——原文直譯「那一位」。
  13. 約翰一書 3:12 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  14. 約翰一書 3:16 基督——原文直譯「那一位」。
  15. 約翰一書 3:24 神——原文直譯「他」。
  16. 約翰一書 3:24 神——原文直譯「他」。
  17. 約翰一書 3:24 神——原文直譯「他」。
  18. 約翰一書 3:24 神——原文直譯「他」。