1 Juan 1
Biblia del Jubileo
1 ¶ Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos mirado bien, y nuestras manos han tocado de la Palabra de vida;
2 (porque la vida es manifestada; y también lo vimos, y testificamos, y os mostramos aquella la vida eterna, la cual estaba con el Padre, y nos ha aparecido);
3 lo que hemos visto y oído, esto os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros; y que nuestra comunión sea con el Padre, y con su Hijo, Jesucristo.
4 Y estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido.
5 ¶ Y esta es la Promesa que oímos de él, y os la anunciamos: Que Dios es luz, y en él no hay tinieblas.
6 Si nosotros dijéremos que tenemos compañía con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no hacemos verdad;
7 mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión con él, entre nosotros, y la sangre de Jesucristo, su Hijo, nos limpia de todo pecado.
8 ¶ Si dijéremos que no tenemos pecado nos engañamos a nosotros mismos, y no hay verdad en nosotros.
9 Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para que nos perdone nuestros pecados, y nos limpie de toda maldad.
10 Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos a él mentiroso, y su Palabra no está en nosotros.
約翰一書 1
Chinese Standard Bible (Traditional)
生命之道
1 有關生命之道,
是從太初就有的,
是我們所聽到、
所親眼看到、
所觀察過、
又親手摸過的——
2 的確,這生命已經顯明出來;
我們看到了,
現在也做見證,
並向你們宣揚這永恆的生命;
這生命原來與父同在、
又向我們顯明出來了。
3 我們把所看到、
所聽到的也向你們宣揚,
好使你們也能夠與我們相契合[a];
而我們又是與父
和他的兒子耶穌基督相契合的。
4 我們寫[b]這些事,
好使我們[c]大家的喜樂得以滿足。
與神相契合
5 我們從基督[d]所聽到,現在又傳講給你們的信息是這樣的:神就是光,在他裡面毫無黑暗。 6 如果我們說自己與神相契合,卻仍然在黑暗中行走,我們就是在說謊,沒有遵行真理; 7 但如果我們在光明中行走,就像神在光明中那樣,我們就是彼此相契合[e]的;而且神的兒子耶穌[f]的血也潔淨我們脫離一切的罪。 8 如果我們說自己沒有罪,我們就是在欺騙自己,真理就不在我們裡面了; 9 如果我們承認自己的罪孽,神[g]是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。 10 如果我們說自己沒有犯罪,我們就是把神[h]當做說謊者,他的話語就不在我們裡面了。
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative