Prologue: Our Declaration

What was from the beginning,(A)
what we have heard,
what we have seen with our eyes,
what we have observed
and have touched with our hands,
concerning the Word(B) of life—
that life was revealed,(C)
and we have seen it
and we testify and declare to you
the eternal life that was with the Father
and was revealed to us(D)
what we have seen and heard
we also declare to you,
so that you may have fellowship(E) along with us;
and indeed our fellowship is with the Father(F)
and with His Son Jesus Christ.
We are writing these things[a]
so that our[b] joy(G) may be complete.

Fellowship with God

Now this is the message we have heard from Him and declare to you: God is light,(H) and there is absolutely no darkness in Him.(I) If we say, “We have fellowship(J) with Him,” yet we walk in darkness,(K) we are lying and are not practicing[c] the truth.(L) But if we walk in the light(M) as He Himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus(N) His Son cleanses us from all sin. If we say, “We have no sin,”(O) we are deceiving ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive(P) us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say, “We don’t have any sin,” we make Him a liar, and His word(Q) is not in us.(R)

Footnotes

  1. 1 John 1:4 Other mss add to you
  2. 1 John 1:4 Other mss read your
  3. 1 John 1:6 Or not living according to

Le fondement : le message des apôtres

Nous vous annonçons le message de celui qui est la vie[a]. Nous vous annonçons ce qui était dès le commencement : nous l’avons entendu, nous l’avons vu de nos propres yeux, nous l’avons contemplé et nos mains l’ont touché. – Celui qui est la vie s’est manifesté : nous l’avons vu, nous en parlons en témoins et nous vous annonçons la vie éternelle qui était auprès du Père et qui s’est manifestée pour nous. – Oui, ce que nous avons vu et entendu, nous vous l’annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, la communion dont nous jouissons est avec le Père et avec son Fils Jésus-Christ. Si nous vous écrivons ces choses, c’est pour que notre joie[b] soit complète.

Dieu est lumière : la vie dans la lumière

Pardonnés, mais ne péchez pas

Voici le message que nous avons entendu de Jésus-Christ et que nous vous annonçons : Dieu est lumière et il n’y a aucune trace de ténèbres en lui.

Si nous prétendons être en communion avec lui, tout en vivant dans les ténèbres, nous sommes des menteurs et nous n’agissons pas comme la vérité l’exige. Mais si nous vivons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et, parce que Jésus, son Fils, a versé son sang, nous sommes purifiés de tout péché.

Si nous prétendons n’être coupables d’aucun péché, nous sommes dans l’illusion, et la vérité n’habite pas en nous. Si nous reconnaissons nos péchés, Dieu est fidèle et juste et, par conséquent, il nous pardonnera nos péchés et nous purifiera de tout le mal que nous avons commis.

10 Si nous prétendons ne pas être pécheurs, nous faisons de Dieu un menteur et sa Parole n’est pas en nous.

Footnotes

  1. 1.1 Autre traduction : nous vous écrivons au sujet de celui qui est la parole de vie.
  2. 1.4 Certains manuscrits ont : votre joie.