ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4
1894 Scrivener New Testament
4 αγαπητοι μη παντι πνευματι πιστευετε αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσμον
2 εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν
3 και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη
4 υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
5 αυτοι εκ του κοσμου εισιν δια τουτο εκ του κοσμου λαλουσιν και ο κοσμος αυτων ακουει
6 ημεις εκ του θεου εσμεν ο γινωσκων τον θεον ακουει ημων ος ουκ εστιν εκ του θεου ουκ ακουει ημων εκ τουτου γινωσκομεν το πνευμα της αληθειας και το πνευμα της πλανης
7 αγαπητοι αγαπωμεν αλληλους οτι η αγαπη εκ του θεου εστιν και πας ο αγαπων εκ του θεου γεγεννηται και γινωσκει τον θεον
8 ο μη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν
9 εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ημιν οτι τον υιον αυτου τον μονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσμον ινα ζησωμεν δι αυτου
10 εν τουτω εστιν η αγαπη ουχ οτι ημεις ηγαπησαμεν τον θεον αλλ οτι αυτος ηγαπησεν ημας και απεστειλεν τον υιον αυτου ιλασμον περι των αμαρτιων ημων
11 αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ημας και ημεις οφειλομεν αλληλους αγαπαν
12 θεον ουδεις πωποτε τεθεαται εαν αγαπωμεν αλληλους ο θεος εν ημιν μενει και η αγαπη αυτου τετελειωμενη εστιν εν ημιν
13 εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν
14 και ημεις τεθεαμεθα και μαρτυρουμεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσμου
15 ος αν ομολογηση οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ο θεος εν αυτω μενει και αυτος εν τω θεω
16 και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω
17 εν τουτω τετελειωται η αγαπη μεθ ημων ινα παρρησιαν εχωμεν εν τη ημερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ημεις εσμεν εν τω κοσμω τουτω
18 φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουμενος ου τετελειωται εν τη αγαπη
19 ημεις αγαπωμεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας
20 εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου μιση ψευστης εστιν ο γαρ μη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακεν πως δυναται αγαπαν
21 και ταυτην την εντολην εχομεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου
1 John 4
Evangelical Heritage Version
Test the Spirits
4 Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, for many false prophets have gone out into the world. 2 This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, 3 and every spirit who does not confess Jesus[a] is not from God. This is the spirit of the Antichrist, which you have heard is coming and is already in the world. 4 You are from God, dear children, and you have overcome the false prophets,[b] because the one in you is greater than the one in the world. 5 They are from the world. That is why they speak from a worldly perspective and the world listens to them. 6 We are from God. The one who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. That is how we can distinguish between the spirit of truth and the spirit of error.
God Is Love
7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God. 8 The one who does not love has not known God, because God is love. 9 This is how God’s love for us was revealed: God has sent his only-begotten Son into the world so that we may live through him. 10 This is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. 11 Dear friends, if God loved us so much, we also should love one another.
12 No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and his love has been brought to its goal in us. 13 This is how we know that we remain in him and he in us: He has given us of his Spirit. 14 We have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. 15 If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him and he in God. 16 We also have come to know and trust the love that God has for us.
God is love. Whoever remains in love remains in God and God in him. 17 In this way his love has been brought to its goal among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because in this world we are just like Jesus.[c] 18 There is no fear in love, but complete love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who continues to be afraid has not been brought to the goal in love.
19 We love[d] because he first loved us. 20 If anyone says, “I love God,” but hates his brother, he is a liar. For how can anyone who does not love his brother, whom he has seen,[e] love God, whom he has not seen? 21 This then is the command we have from him: The one who loves God should also love his brother.
Footnotes
- 1 John 4:3 Some witnesses to the text read that Jesus has come in the flesh.
- 1 John 4:4 Literally them, referring to the false prophets of verse 1.
- 1 John 4:17 Literally that one
- 1 John 4:19 A few witnesses to the text add God or him.
- 1 John 4:20 A few witnesses to the text read For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.