Voyez combien le Père nous a aimés pour que nous puissions être appelés enfants de Dieu – et nous le sommes ! Voici pourquoi le monde ne nous reconnaît pas : c’est parce qu’il n’a pas reconnu Dieu.

Mes chers amis, dès à présent nous sommes enfants de Dieu et ce que nous serons un jour n’a pas encore été rendu manifeste. Nous savons que lorsque Christ paraîtra, nous serons semblables à lui, car nous le verrons tel qu’il est. Tous ceux qui fondent sur Christ une telle espérance se rendent eux-mêmes purs, tout comme Christ est pur.

Celui qui commet le péché viole la Loi de Dieu, car le péché, c’est la violation de cette Loi. Or, vous le savez : Jésus est apparu pour ôter les péchés[a], et il n’y a pas de péché en lui. Par conséquent, celui qui demeure uni à lui ne pèche pas et celui qui pèche ne l’a jamais vu et ne l’a jamais connu.

Mes enfants, que personne ne vous trompe sur ce point : est juste celui qui fait ce qui est juste, tout comme Christ lui-même est juste. Celui qui commet le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Or, le Fils de Dieu est précisément apparu pour détruire les œuvres du diable. Celui qui est né de Dieu ne pèche pas, car la vie[b] qui vient de Dieu a été implantée en lui et demeure en lui. Il ne peut pas pécher[c], puisqu’il est né de Dieu.

10 C’est ainsi que se manifeste la différence entre les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne fait pas ce qui est juste n’est pas de Dieu, pas plus que celui qui n’aime pas son frère.

L’amour, caractéristique de l’enfant de Dieu

11 En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement : aimons-nous les uns les autres. 12 Que personne ne suive donc l’exemple de Caïn, qui était du diable[d] et qui a égorgé son frère. Et pourquoi l’a-t-il égorgé ? Parce que sa façon d’agir était mauvaise, alors que celle de son frère était juste.

13 Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous. 14 Quant à nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères. Celui qui n’aime pas demeure dans la mort. 15 Car si quelqu’un déteste son frère, c’est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier ne possède en lui la vie éternelle. 16 Voici comment nous savons ce que c’est que d’aimer : Jésus-Christ a donné sa vie pour nous. Nous devons, nous aussi, donner notre vie pour nos frères.

17 Si quelqu’un qui possède du bien en ce monde voit son frère dans le besoin et lui ferme son cœur, l’amour de Dieu ne peut être présent en lui. 18 Mes enfants, que notre amour ne se limite pas à des discours et à de belles paroles, mais qu’il manifeste sa réalité par des actes.

19 C’est ainsi que nous saurons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons notre cœur devant Dieu, 20 si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout. 21 Mes chers amis, si notre cœur ne nous condamne pas, nous sommes pleins d’assurance devant Dieu. 22 Il nous donne ce que nous lui demandons, parce que nous obéissons à ses commandements et que nous faisons ce qui lui plaît. 23 Or, que nous commande-t-il ? De placer notre confiance en son Fils Jésus-Christ et de nous aimer les uns les autres, comme il nous l’a lui-même prescrit.

24 Celui qui obéit à ses commandements demeure en Dieu et Dieu demeure en lui. Et à quoi reconnaissons-nous qu’il demeure en nous ? De par l’Esprit qu’il nous a donné.

Footnotes

  1. 3.5 Certains manuscrits ont : nos péchés.
  2. 3.9 Il pourrait s’agir soit de la Parole (voir Jc 1.21 ; 1 P 1.23) soit de l’Esprit de Dieu, puissance de vie (Jn 3.5).
  3. 3.9 Jean n’enseigne pas que le chrétien ne peut plus pécher et qu’il est devenu parfait (voir 1.8, 10). Certains soulignent que Jean procède par oppositions radicales (lumièreténèbres, véritémensonge, Christantichrist) et que notre régénération, notre naissance de Dieu, n’est pas encore achevée (Ga 4.19). Il est aussi possible de comprendre ces formules comme se référant à une impossibilité morale. Autrement dit : celui qui est né de Dieu ne doit pas pécher.
  4. 3.12 Autre traduction : au mal.

The Command to Love

Behold (A)what manner of love the Father has bestowed on us, that (B)we should be called children of [a]God! Therefore the world does not know [b]us, (C)because it did not know Him. Beloved, (D)now we are children of God; and (E)it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, (F)we shall be like Him, for (G)we shall see Him as He is. (H)And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.

Sin and the Child of God

Whoever commits sin also commits lawlessness, and (I)sin is lawlessness. And you know (J)that He was manifested (K)to take away our sins, and (L)in Him there is no sin. Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous. (M)He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, (N)that He might destroy the works of the devil. Whoever has been (O)born of God does not sin, for (P)His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.

The Imperative of Love(Q)

10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother. 11 For this is the message that you heard from the beginning, (R)that we should love one another, 12 not as (S)Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

13 Do not marvel, my brethren, if (T)the world hates you. 14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [c]his brother abides in death. 15 (U)Whoever hates his brother is a murderer, and you know that (V)no murderer has eternal life abiding in him.

The Outworking of Love

16 (W)By this we know love, (X)because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren. 17 But (Y)whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

18 My little children, (Z)let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. 19 And by this we [d]know (AA)that we are of the truth, and shall [e]assure our hearts before Him. 20 (AB)For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, (AC)we have confidence toward God. 22 And (AD)whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments (AE)and do those things that are pleasing in His sight. 23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ (AF)and love one another, as He gave [f]us commandment.

The Spirit of Truth and the Spirit of Error

24 Now (AG)he who keeps His commandments (AH)abides in Him, and He in him. And (AI)by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

Footnotes

  1. 1 John 3:1 NU adds And we are.
  2. 1 John 3:1 M you
  3. 1 John 3:14 NU omits his brother
  4. 1 John 3:19 NU shall know
  5. 1 John 3:19 persuade, set at rest
  6. 1 John 3:23 M omits us

See (A)what kind of love the Father has given to us, that we should be called (B)children of God; and so we are. The reason why (C)the world does not know us is that (D)it did not know him. Beloved, we are (E)God's children (F)now, and what we will be (G)has not yet appeared; but we know that (H)when he appears[a] (I)we shall be like him, because (J)we shall see him as he is. And everyone who (K)thus hopes in him (L)purifies himself as he is pure.

Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; (M)sin is lawlessness. You know that (N)he appeared in order to (O)take away sins, and (P)in him there is no sin. No one who abides in him keeps on sinning; (Q)no one who keeps on sinning has either seen him or known him. Little children, (R)let no one deceive you. (S)Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous. (T)Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was (U)to destroy the works of the devil. (V)No one born of God makes a practice of sinning, for God's[b] seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God. 10 By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, (W)nor is the one who (X)does not love his brother.

Love One Another

11 For (Y)this is the message that you have heard from the beginning, (Z)that we should love one another. 12 We should not be like (AA)Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? (AB)Because his own deeds were evil and his brother's righteous. 13 Do not be surprised, brothers,[c] (AC)that the world hates you. 14 We know that (AD)we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death. 15 (AE)Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that (AF)no murderer has eternal life abiding in him.

16 By this we know love, that (AG)he laid down his life for us, and (AH)we ought to lay down our lives for the brothers. 17 But (AI)if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet (AJ)closes his heart against him, (AK)how does God's love abide in him? 18 Little children, let us not (AL)love in word or talk but in deed and (AM)in truth.

19 By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him; 20 for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything. 21 Beloved, (AN)if our heart does not condemn us, (AO)we have confidence before God; 22 and (AP)whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and (AQ)do what pleases him. 23 And this is his commandment, (AR)that we believe in the name of his Son Jesus Christ and (AS)love one another, (AT)just as he has commanded us. 24 (AU)Whoever keeps his commandments abides in God,[d] and God[e] in him. And (AV)by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it appears
  2. 1 John 3:9 Greek his
  3. 1 John 3:13 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verses 14, 16
  4. 1 John 3:24 Greek him
  5. 1 John 3:24 Greek he

Os filhos de Deus

Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele. Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos. E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro. Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade. E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado. Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.

Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo. Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo. Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus. 10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.

11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. 12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.

13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece. 14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte. 15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna. 16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos. 17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus? 18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.

19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração; 20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas. 21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus; 22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista. 23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento. 24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.