1 Ioan 5
Nouă Traducere În Limba Română
Credinţa în Fiul lui Dumnezeu
5 Oricine crede că Isus este Cristosul este născut din Dumnezeu şi oricine iubeşte pe Cel Ce l-a născut iubeşte şi pe cel născut din El. 2 Prin aceasta cunoaştem că-i iubim pe copiii lui Dumnezeu: prin faptul că Îl iubim pe Dumnezeu şi ascultăm de poruncile Lui. 3 Căci aceasta este dragostea de Dumnezeu: să păzim poruncile Lui; şi poruncile Lui nu sunt grele, 4 pentru că oricine este născut din Dumnezeu învinge lumea. Şi ceea ce a adus victorie asupra lumii este credinţa noastră. 5 Cine este cel ce învinge lumea, dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?!
6 Isus Cristos este Cel Ce a venit cu apă şi sânge. Nu doar cu apă, ci cu apă şi cu sânge. Duhul este Cel Ce depune mărturie, pentru că Duhul este adevărul. 7 Căci trei sunt cei ce depun mărturie: 8 Duhul[a], apa şi sângele; iar cei trei sunt una în mărturisirea lor. 9 Dacă acceptăm mărturia oamenilor, mărturia lui Dumnezeu este mai mare, pentru că aceasta este mărturia lui Dumnezeu, pe care El a depus-o cu privire la Fiul Său. 10 Cel ce crede în Fiul lui Dumnezeu, are mărturia în el; cel ce nu-L crede pe Dumnezeu, L-a făcut mincinos, pentru că n-a crezut mărturia pe care Dumnezeu a depus-o cu privire la Fiul Său. 11 Şi mărturia este aceasta: Dumnezeu ne-a dat viaţă veşnică, şi această viaţă este în Fiul Său. 12 Cel care-L are pe Fiul, are viaţa; cel care nu-L are pe Fiul lui Dumnezeu, nu are viaţa.
Epilog
13 V-am scris aceste lucruri ca să ştiţi că voi, cei care credeţi în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveţi viaţă veşnică. 14 Şi aceasta este îndrăzneala pe care o avem înaintea Lui: dacă cerem ceva după voia Lui, El ne ascultă. 15 Iar dacă ştim că ne ascultă, atunci orice Îi cerem, ştim că avem lucrurile pe care le-am cerut de la El.
16 Dacă cineva îl vede pe fratele său săvârşind un păcat care nu duce la moarte, să ceară, şi Dumnezeu îi va da viaţă – vorbesc despre cei al căror păcat nu duce la moarte. Există un păcat care duce la moarte; nu pentru acela spun să se roage. 17 Orice nedreptate este păcat, dar este păcat care nu duce la moarte.
18 Ştim că oricine este născut din Dumnezeu, nu trăieşte în păcat, ci pe cel născut din Dumnezeu, Acesta îl apără[b], iar cel rău nu se atinge de el. 19 Ştim că suntem din Dumnezeu şi că lumea întreagă zace în cel rău. 20 Şi ştim că Fiul lui Dumnezeu a venit şi ne-a dat pricepere ca să-L cunoaştem pe Cel Adevărat. Şi noi suntem în Cel Adevărat, în Fiul Său, Isus Cristos. El este adevăratul Dumnezeu şi viaţa veşnică. 21 Copilaşilor, feriţi-vă de idoli!
Footnotes
- 1 Ioan 5:8 Unele mss târzii ale VUL conţin: ce depun mărturie în cer: Tatăl, Cuvântul şi Duhul Sfânt. 8 Şi trei sunt cei ce depun mărturie pe pământ: Duhul; este important de menţionat că această variantă textuală nu este întâlnită în nici un mss grecesc anterior sec. XVI
- 1 Ioan 5:18 Sensul propoziţiei în greacă este nesigur; sau: ci Cel născut din Dumnezeu îl apără; din punct de vedere al stilului ioanin, al sintaxei şi al contextului, varianta din text este mai probabilă
1 John 5
New International Version
Faith in the Incarnate Son of God
5 Everyone who believes(A) that Jesus is the Christ(B) is born of God,(C) and everyone who loves the father loves his child as well.(D) 2 This is how we know(E) that we love the children of God:(F) by loving God and carrying out his commands. 3 In fact, this is love for God: to keep his commands.(G) And his commands are not burdensome,(H) 4 for everyone born of God(I) overcomes(J) the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.(K)
6 This is the one who came by water and blood(L)—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.(M) 7 For there are three(N) that testify: 8 the[a] Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. 9 We accept human testimony,(O) but God’s testimony is greater because it is the testimony of God,(P) which he has given about his Son. 10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony.(Q) Whoever does not believe God has made him out to be a liar,(R) because they have not believed the testimony God has given about his Son. 11 And this is the testimony: God has given us eternal life,(S) and this life is in his Son.(T) 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.(U)
Concluding Affirmations
13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God(V) so that you may know that you have eternal life.(W) 14 This is the confidence(X) we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.(Y) 15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know(Z) that we have what we asked of him.(AA)
16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life.(AB) I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death.(AC) I am not saying that you should pray about that.(AD) 17 All wrongdoing is sin,(AE) and there is sin that does not lead to death.(AF)
18 We know that anyone born of God(AG) does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one(AH) cannot harm them.(AI) 19 We know that we are children of God,(AJ) and that the whole world is under the control of the evil one.(AK) 20 We know also that the Son of God has come(AL) and has given us understanding,(AM) so that we may know him who is true.(AN) And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.(AO)
Footnotes
- 1 John 5:8 Late manuscripts of the Vulgate testify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth: the (not found in any Greek manuscript before the fourteenth century)
1 John 5
English Standard Version
Overcoming the World
5 (A)Everyone who believes that (B)Jesus is the Christ has been born of God, and (C)everyone who loves the Father loves whoever has been born of him. 2 (D)By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments. 3 For (E)this is the love of God, that we (F)keep his commandments. And (G)his commandments are not burdensome. 4 For (H)everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world—(I)our faith. 5 Who is it that overcomes the world except the one who believes (J)that Jesus is the Son of God?
Testimony Concerning the Son of God
6 This is he who came (K)by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And (L)the Spirit is the one who testifies, because (M)the Spirit is the truth. 7 For there are three that testify: 8 the Spirit and the water and the blood; and these three agree. 9 (N)If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God (O)that he has borne concerning his Son. 10 Whoever believes in the Son of God (P)has the testimony in himself. Whoever does not believe God (Q)has made him a liar, (R)because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son. 11 And this is the testimony, that God gave us (S)eternal life, and (T)this life is in his Son. 12 (U)Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
That You May Know
13 I write (V)these things to you who (W)believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life. 14 And this is (X)the confidence that we have toward him, that (Y)if we ask anything according to his will he hears us. 15 And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
16 If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask, and (Z)God[a] will give him life—to those who commit sins that do not lead to death. (AA)There is sin that leads to death; (AB)I do not say that one should pray for that. 17 (AC)All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
18 We know that (AD)everyone who has been born of God does not keep on sinning, but (AE)he who was born of God (AF)protects him, and the evil one does not touch him.
19 We know that we are from God, and (AG)the whole world lies in the power of the evil one.
20 And we know that the Son of God has come and (AH)has given us understanding, so that we may know (AI)him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and (AJ)eternal life. 21 Little children, (AK)keep yourselves from idols.
Footnotes
- 1 John 5:16 Greek he
約翰一書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
勝過世界的人
5 每一個信耶穌是基督的人,都是從上帝生的。凡愛生他之上帝的,也愛上帝所生的。 2 當我們愛上帝,遵行祂的命令時,便知道自己也愛祂的兒女。 3 因為我們遵行上帝的命令就是愛上帝,祂的命令並不難遵守。 4 因為凡是從上帝生的人都能勝過世界,使我們得勝的是我們的信心。 5 誰能勝過世界呢?不就是那些信耶穌是上帝的兒子的人嗎?
上帝的見證
6 耶穌基督是藉著水和血來的。祂不單是藉著水來的,也是藉著水和血來的,並且有聖靈為祂做見證,聖靈就是真理。 7 這樣,做見證的共有三樣: 8 聖靈、水和血。這三者是一致的。 9 我們既然接受人的見證,就更該接受上帝的見證,因為上帝為祂的兒子作了見證。 10 信上帝兒子的人心裡有這見證,不信上帝的人等於把上帝當作撒謊的,因為他不信上帝為祂兒子做的見證。 11 這見證就是:上帝已經把永恆的生命賜給我們,這生命在祂兒子裡面。 12 人有上帝的兒子,就有這生命;沒有上帝的兒子,就沒有這生命。
永恆的生命
13 我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。 14 我們若按著上帝的旨意祈求,祂必垂聽,這是我們對上帝的信心。 15 我們既然知道上帝垂聽我們一切的祈求,就知道我們能得到所求的。
16 若有人看見信徒犯了不至於死的罪,就當為他禱告,上帝必將生命賜給他。有的罪會導致死亡,我並不是說你們要為這樣的罪禱告。 17 一切不義的事都是罪,但有的罪不會導致死亡。
18 我們知道從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。 19 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
20 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
21 孩子們啊,你們要遠離偶像!
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

