1 Ioan 5
Nouă Traducere În Limba Română
Credinţa în Fiul lui Dumnezeu
5 Oricine crede că Isus este Cristosul este născut din Dumnezeu şi oricine iubeşte pe Cel Ce l-a născut iubeşte şi pe cel născut din El. 2 Prin aceasta cunoaştem că-i iubim pe copiii lui Dumnezeu: prin faptul că Îl iubim pe Dumnezeu şi ascultăm de poruncile Lui. 3 Căci aceasta este dragostea de Dumnezeu: să păzim poruncile Lui; şi poruncile Lui nu sunt grele, 4 pentru că oricine este născut din Dumnezeu învinge lumea. Şi ceea ce a adus victorie asupra lumii este credinţa noastră. 5 Cine este cel ce învinge lumea, dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?!
6 Isus Cristos este Cel Ce a venit cu apă şi sânge. Nu doar cu apă, ci cu apă şi cu sânge. Duhul este Cel Ce depune mărturie, pentru că Duhul este adevărul. 7 Căci trei sunt cei ce depun mărturie: 8 Duhul[a], apa şi sângele; iar cei trei sunt una în mărturisirea lor. 9 Dacă acceptăm mărturia oamenilor, mărturia lui Dumnezeu este mai mare, pentru că aceasta este mărturia lui Dumnezeu, pe care El a depus-o cu privire la Fiul Său. 10 Cel ce crede în Fiul lui Dumnezeu, are mărturia în el; cel ce nu-L crede pe Dumnezeu, L-a făcut mincinos, pentru că n-a crezut mărturia pe care Dumnezeu a depus-o cu privire la Fiul Său. 11 Şi mărturia este aceasta: Dumnezeu ne-a dat viaţă veşnică, şi această viaţă este în Fiul Său. 12 Cel care-L are pe Fiul, are viaţa; cel care nu-L are pe Fiul lui Dumnezeu, nu are viaţa.
Epilog
13 V-am scris aceste lucruri ca să ştiţi că voi, cei care credeţi în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveţi viaţă veşnică. 14 Şi aceasta este îndrăzneala pe care o avem înaintea Lui: dacă cerem ceva după voia Lui, El ne ascultă. 15 Iar dacă ştim că ne ascultă, atunci orice Îi cerem, ştim că avem lucrurile pe care le-am cerut de la El.
16 Dacă cineva îl vede pe fratele său săvârşind un păcat care nu duce la moarte, să ceară, şi Dumnezeu îi va da viaţă – vorbesc despre cei al căror păcat nu duce la moarte. Există un păcat care duce la moarte; nu pentru acela spun să se roage. 17 Orice nedreptate este păcat, dar este păcat care nu duce la moarte.
18 Ştim că oricine este născut din Dumnezeu, nu trăieşte în păcat, ci pe cel născut din Dumnezeu, Acesta îl apără[b], iar cel rău nu se atinge de el. 19 Ştim că suntem din Dumnezeu şi că lumea întreagă zace în cel rău. 20 Şi ştim că Fiul lui Dumnezeu a venit şi ne-a dat pricepere ca să-L cunoaştem pe Cel Adevărat. Şi noi suntem în Cel Adevărat, în Fiul Său, Isus Cristos. El este adevăratul Dumnezeu şi viaţa veşnică. 21 Copilaşilor, feriţi-vă de idoli!
Footnotes
- 1 Ioan 5:8 Unele mss târzii ale VUL conţin: ce depun mărturie în cer: Tatăl, Cuvântul şi Duhul Sfânt. 8 Şi trei sunt cei ce depun mărturie pe pământ: Duhul; este important de menţionat că această variantă textuală nu este întâlnită în nici un mss grecesc anterior sec. XVI
- 1 Ioan 5:18 Sensul propoziţiei în greacă este nesigur; sau: ci Cel născut din Dumnezeu îl apără; din punct de vedere al stilului ioanin, al sintaxei şi al contextului, varianta din text este mai probabilă
1 John 5
New American Standard Bible 1995
Overcoming the World
5 (A)Whoever believes that Jesus is the [a]Christ is [b](B)born of God, and whoever loves the [c]Father (C)loves the child [d]born of Him. 2 (D)By this we know that (E)we love the children of God, when we love God and [e]observe His commandments. 3 For (F)this is the love of God, that we (G)keep His commandments; and (H)His commandments are not burdensome. 4 For whatever is [f](I)born of God (J)overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world—our faith.
5 Who is the one who overcomes the world, but he who (K)believes that Jesus is the Son of God? 6 This is the One who came (L)by water and blood, Jesus Christ; not [g]with the water only, but [h]with the water and [i]with the blood. It is (M)the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. 7 For there are (N)three that testify: 8 [j]the Spirit and the water and the blood; and the three are [k]in agreement. 9 (O)If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that (P)He has testified concerning His Son. 10 The one who believes in the Son of God (Q)has the testimony in himself; the one who does not believe God has (R)made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son. 11 And the testimony is this, that God has given us (S)eternal life, and (T)this life is in His Son. 12 (U)He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.
This Is Written That You May Know
13 (V)These things I have written to you who (W)believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have (X)eternal life. 14 This is (Y)the confidence which we have [l]before Him, that, (Z)if we ask anything according to His will, He hears us. 15 And if we know that He hears us in whatever we ask, (AA)we know that we have the requests which we have asked from Him.
16 If anyone sees his brother [m]committing a sin not leading to death, (AB)he shall ask and [n]God will for him give life to those who commit sin not leading to death. (AC)There is a sin leading to death; (AD)I do not say that he should make request for this. 17 (AE)All unrighteousness is sin, and (AF)there is a sin not leading to death.
18 (AG)We know that (AH)no one who is [o]born of God sins; but He who was [p]born of God (AI)keeps him, and (AJ)the evil one does not (AK)touch him. 19 (AL)We know that (AM)we are of God, and that (AN)the whole world lies in the power of the evil one. 20 And (AO)we know that (AP)the Son of God has come, and has (AQ)given us understanding so that we may know (AR)Him who is true; and we (AS)are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. (AT)This is the true God and (AU)eternal life.
21 (AV)Little children, guard yourselves from (AW)idols.
Footnotes
- 1 John 5:1 I.e. Messiah
- 1 John 5:1 Or begotten
- 1 John 5:1 Lit one who begets
- 1 John 5:1 Or begotten
- 1 John 5:2 Lit do
- 1 John 5:4 Or begotten
- 1 John 5:6 Lit in
- 1 John 5:6 Lit in
- 1 John 5:6 Lit in
- 1 John 5:8 A few late mss add ...in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. And there are three that testify on earth, the Spirit
- 1 John 5:8 Lit for the one thing
- 1 John 5:14 Lit toward
- 1 John 5:16 Lit sinning
- 1 John 5:16 Or God will give him life, that is, to those who...
- 1 John 5:18 Or begotten
- 1 John 5:18 Or begotten
1 John 5
King James Version
5 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
约翰一书 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
胜了世界的就是信心
5 凡信耶稣是基督的,都是从神而生;凡爱生他之神的,也必爱从神生的。 2 我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。 3 我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。 4 因为凡从神生的,就胜过世界。使我们胜了世界的,就是我们的信心。 5 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是神儿子的吗? 6 这借着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血。 7 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。 8 作见证的原来有三,就是圣灵、水与血,这三样也都归于一。 9 我们既领受人的见证,神的见证更该领受[a]了,因神的见证是为他儿子作的。 10 信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是将神当做说谎的,因不信神为他儿子作的见证。 11 这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。 12 人有了神的儿子,就有生命;没有神的儿子,就没有生命。
若照着主的旨意求主就听我们
13 我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 14 我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。 15 既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。 16 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。 17 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
当远避偶像
18 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的必保守自己[b],那恶者也就无法害他。 19 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。 20 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的;我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。 21 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
