Add parallel Print Page Options

Sapagka't bagama't mayroong mga (A)tinatawag na mga dios, maging sa langit o maging sa lupa; gaya nang may maraming mga dios at maraming mga panginoon;

Nguni't sa ganang atin ay may isang Dios lamang, (B)ang Ama, na buhat sa kaniya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y (C)sa kaniya; at isa lamang Panginoon, si Jesucristo, (D)na sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y sa pamamagitan niya.

Gayon ma'y wala sa lahat ng mga tao ang kaalamang iyan: kundi ang ilan na hanggang ngayon ay (E)nangamimihasa sa diosdiosan, ay kumakain na parang isang bagay na inihain sa diosdiosan; at ang kanilang budhi palibhasa'y mahina ay (F)nangahahawa.

Read full chapter

Sapagkat bagaman mayroong mga tinatawag na mga diyos, maging sa langit o sa lupa, gaya nang pagkakaroon ng maraming mga “diyos” at maraming mga “panginoon,”

ngunit sa ganang atin ay may isang Diyos, ang Ama, na sa kanya nagmula ang lahat ng mga bagay, at tayo'y para sa kanya, at may isang Panginoon, si Jesu-Cristo, na sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, at tayo ay sa pamamagitan niya.

Gayunman, hindi lahat ng mga tao ay nagtataglay ng kaalamang ito. Subalit ang ilan na hanggang ngayon ay namihasa sa diyus-diyosan, ay kumakain na parang isang bagay na inihain sa diyus-diyosan, at ang kanilang budhi, palibhasa'y mahina, ay nadudungisan.

Read full chapter

For even if there are so-called gods,(A) whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”), yet for us there is but one God,(B) the Father,(C) from whom all things came(D) and for whom we live; and there is but one Lord,(E) Jesus Christ, through whom all things came(F) and through whom we live.

But not everyone possesses this knowledge.(G) Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak,(H) it is defiled.

Read full chapter