Add parallel Print Page Options

Mga Babala Laban sa Diyus-diyosan

10 Mga(A) kapatid, nais kong malaman ninyo ang nangyari sa ating mga ninuno noong panahon ni Moises. Silang lahat ay naliliman ng ulap sa kanilang paglalakbay at sa pagtawid sa Dagat na Pula. Sa gayon, nabautismuhan silang lahat[a] sa ulap at sa dagat bilang mga tagasunod ni Moises. Kumain(B) silang lahat ng iisang pagkaing espirituwal, at uminom(C) din ng iisang inuming espirituwal, sapagkat uminom sila sa batong espirituwal na sumubaybay sa kanila, at ang batong iyon ay si Cristo. Gayunman,(D) hindi kinalugdan ng Diyos ang marami sa kanila, kaya't nagkalat ang kanilang mga bangkay sa ilang.

Ang(E) lahat ng mga nangyaring iyon ay babala sa atin upang huwag tayong maghangad ng masasamang bagay, gaya ng ginawa nila. Huwag(F) kayong sasamba sa mga diyus-diyosan, gaya ng ginawa ng ilan sa kanila. Ayon sa nasusulat, “Umupo ang mga tao upang magkainan at mag-inuman, at tumayo upang magsayaw.” Huwag(G) tayong makikiapid, gaya ng ginawa ng ilan sa kanila, kaya't dalawampu't tatlong libong tao ang namatay sa loob lamang ng isang araw. Huwag(H) nating susubukin si Cristo,[b] gaya ng ginawa ng ilan sa kanila; dahil sa ginawa nila, pinuksa sila ng mga ahas. 10 Huwag(I) din tayong magreklamo, tulad ng ilan sa kanila, kaya't nilipol naman sila ng anghel na namumuksa.

11 Nangyari iyon sa kanila bilang babala sa iba, at isinulat upang tayo namang nabubuhay ngayong mga huling araw ay maturuan.

12 Kaya't mag-ingat ang sinumang nag-aakalang siya'y nakatayo, at baka siya mabuwal. 13 Wala(J) pang pagsubok na dumating sa inyo na hindi nararanasan ng ibang tao. Tapat ang Diyos, at hindi niya ipapahintulot na kayo'y subukin nang higit sa inyong makakaya. Sa halip, pagdating ng pagsubok, bibigyan niya kayo ng lakas upang makayanan ito at ng paraan upang malampasan ito.

14 Kaya nga, mga minamahal, iwasan ninyo ang pagsamba sa mga diyus-diyosan. 15 Kinakausap ko kayo bilang matatalinong tao; husgahan ninyo ang sinasabi ko. 16 Hindi(K) ba't ang pag-inom natin sa kopa ng pagpapala na ating ipinagpapasalamat ay pakikibahagi sa dugo ni Cristo? At ang pagkain natin ng tinapay na ating pinipira-piraso ay pakikibahagi naman sa kanyang katawan? 17 Kaya nga, dahil iisa lamang ang tinapay, tayo'y iisang katawan kahit na tayo'y marami, sapagkat nagsasalu-salo tayo sa iisang tinapay.

18 Tingnan(L) ninyo ang bansang Israel. Hindi ba't ang mga kumakain ng mga handog ay nakikibahagi sa ginagawa sa dambana? 19 Anong ibig kong sabihin? Sinasabi ko bang ang diyus-diyosan, o ang pagkaing inihandog sa mga diyus-diyosan ay may kabuluhan? 20 Hindi!(M) Ang ibig kong sabihin, ang mga pagano ay nag-aalay ng kanilang handog sa mga demonyo, at hindi sa Diyos. Ayaw kong maging kaisa kayo ng mga demonyo. 21 Hindi kayo makakainom sa kopa ng Panginoon at gayundin sa kopa ng mga demonyo. Hindi kayo maaaring makisalo sa hapag ng Panginoon at makisalo rin sa hapag ng mga demonyo. 22 Nais(N) ba nating manibugho ang Panginoon? Akala ba ninyo'y mas makapangyarihan tayo kaysa sa kanya?

23 Mayroon(O) namang magsasabi, “Malaya akong gumawa ng anuman,” ngunit hindi lahat ng ito ay nakakabuti. “Malaya akong gumawa ng anuman,” ngunit hindi rin lahat ng ito'y nakakatulong. 24 Huwag ang sariling kapakanan ang unahin ninyo, kundi ang sa iba.

25 Kumain kayo ng anumang nabibili sa tindahan ng karne at huwag nang magtanong pa upang hindi mabagabag ang inyong budhi. 26 Sapagkat(P) sinasabi ng kasulatan, “Ang buong daigdig at lahat ng naroroon, ang Panginoon ang may-ari niyon!”

27 Kung anyayahan kayo ng isang hindi sumasampalataya at nais ninyong dumalo, kainin ninyo ang anumang ihain sa inyo at huwag na kayong magtanong pa kung iyon ay ikagugulo ng inyong budhi. 28 Ngunit kung may magsabi sa inyo, “Ito'y inialay sa mga diyus-diyosan,” huwag ninyong kainin iyon alang-alang sa nagsabi sa inyo, upang di mabagabag ang budhi. 29 Ang aking tinutukoy ay ang budhi ng inyong kapwa, at hindi ang budhi ninyo.

Bakit hahadlangan ng budhi ng iba ang aking kalayaan? 30 Bakit ako susumbatan dahil sa pagkain ko ng mga bagay na ipinagpasalamat ko naman sa Diyos? 31 Kaya nga, kung kayo'y kumakain o umiinom, o anuman ang ginagawa ninyo, gawin ninyo ang lahat sa ikararangal ng Diyos. 32 Huwag kayong maging sanhi ng pagkakasala ninuman, ng mga Judio, ng mga Hentil, o ng mga kaanib sa iglesya ng Diyos, 33 sa halip, tularan ninyo ang ginagawa ko. Sinisikap kong mabigyang kasiyahan ang lahat ng tao sa bawat ginagawa ko. Hindi ko inuuna ang sarili kong kapakanan kundi ang kapakanan ng marami, upang maligtas sila.

Footnotes

  1. 1 Corinto 10:2 nabautismuhan silang lahat: Sa ibang manuskrito'y binautismuhan nila ang kanilang mga sarili .
  2. 1 Corinto 10:9 si Cristo: Sa ibang matatandang manuskrito'y ang Panginoon .

历史上的警告

10 兄弟们,我要你们知道,我们的祖先在云下都安全地渡过了红海。 他们都在云里海里受洗成为摩西的门徒。 他们都吃了同样属灵的食粮, 喝了同样属灵的饮料,这饮料是从和他们同行的属灵的磐石中流淌出来的,那磐石就是基督。 尽管如此,他们之中的大部分人都没让上帝满意,因此他们都被杀死在旷野里了。

发生的这些事情,我们要引以为鉴,免得我们像他们那样成为对邪恶事物充满欲望的人。 不要像他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。” 不要像他们中的一些人那样荒淫无耻,结果一天之内便死了两万三千人。 不要像他们中的一些人那样试探主,结果被蛇咬死。 10 不要像他们中的一些人那样口出怨言,结果被死亡天使杀死。

11 所发生在他们身上的事情是一些戒鉴,它们被记载下来为的是要警告我们:我们生活的时代是历史结束的时代。 12 因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。 13 你们所受到的诱惑与所有人类受到的是一样的。但是上帝是可信的。他不会让你们受到你们无法承受的诱惑,而是在你们受到诱惑时,给你们提供一条出路,好让你们抵住诱惑。

14 因此,我亲爱的朋友们,远避偶像崇拜吧。 15 我是把你们当做聪明人对你们说话。你们要自己判断我所说的话。 16 我们喝谢恩的“祝福杯 [a]”,难道不是在分享基督的血(死)吗?我们分吃饼,难道不是在分享基督的身体吗? 17 只有一块饼,我们却有许多人,我们同享这一块饼,所以,我们实际上是一体。

18 想想以色列人(犹太人)吧,难道那些吃祭品的人没有分享祭坛吗? 19 我说的是什么意思呢?是说偶像和祭过偶像的食物多了不起吗?不, 20 我是说祭偶像的东西是献给鬼的,而不是祭献给上帝的。我不想叫你们和鬼搅在一起! 21 你们不能既喝主的杯又喝鬼的杯!你们不能既分享主桌上的食物又分享鬼桌上的食物。 22 我们想让主嫉妒吗?我们比他强大吗?

用你们的自由为上帝争光

23 “什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。 24 人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。

25 肉市上出售的肉尽管吃,不必因此而感到内心不安, 26 因为《经》上说∶“世界和世间的一切都属于主。”

27 如果非信徒邀请你们去吃饭。而你们又想去,就尽管吃摆在你们面前的食物,不要因此感到良心不安。 28 但是,如果有人告诉你们∶“这食物是祭过偶像的。”那么,为了那人的缘故,也为了良心的缘故,你们就不要吃。 29 我说的“良心”是指那个人的,而不是你们自己的。因为我的自由不应该受到别人良心评判的限制。 30 如果我怀着感恩的心情领受食物,就不应该因为我谢恩的东西而受到谴责。

31 因此,不论你们是吃还是喝,不论你们干什么,都应该为上帝的荣耀做每件事。 32 不论是对犹太人、希腊人(非犹太人),还是上帝的教会,都不要做使人失足的事。 33 要像我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜,不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。

Footnotes

  1. 歌 林 多 前 書 10:16 祝福杯: 基督教徒对上帝感恩和在主的晚餐上所喝的那杯酒。