1 Corinto 1
Ang Dating Biblia (1905)
1 Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,
2 Sa iglesia ng Dios na nasa Corinto, sa makatuwid baga'y sa mga pinapagingbanal kay Cristo Jesus, na tinawag na mangagbanal, na kasama ng lahat ng mga nagsisitawag sa bawa't dako, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kanila at ating Panginoon:
3 Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.
4 Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios tungkol sa inyo, dahil sa biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa inyo sa pamamagitan ni Cristo Jesus;
5 Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;
6 Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:
7 Ano pa't kayo'y hindi nagkulang sa anomang kaloob; na nagsisipaghintay ng paghahayag ng ating Panginoong Jesucristo;
8 Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo.
9 Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin.
10 Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, sa pamamagitan ng pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayong lahat ay mangagsalita ng isa lamang bagay, at huwag mangagkaroon sa inyo ng mga pagkakabahabahagi; kundi kayo'y mangalubos sa isa lamang pagiisip at isa lamang paghatol.
11 Sapagka't ipinatalastas sa akin tungkol sa inyo, mga kapatid ko, ng mga kasangbahay ni Cloe, na sa inyo'y may mga pagtatalotalo.
12 Ibig ko ngang sabihin ito, na ang bawa't isa sa inyo ay nagsasabi, Ako'y kay Pablo; at ako'y kay Apolos; at ako'y kay Cefas; at ako'y kay Cristo.
13 Nabahagi baga si Cristo? ipinako baga sa krus si Pablo dahil sa inyo? o binautismuhan baga kayo sa pangalan ni Pablo?
14 Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;
15 Baka masabi ninoman na kayo'y binautismuhan sa pangalan ko.
16 At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa.
17 Sapagka't hindi ako sinugo ni Cristo upang bumautismo, kundi upang mangaral ng evangelio: hindi sa karunungan ng mga salita baka mawalan ng kabuluhan ang krus ni Cristo.
18 Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas.
19 Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait.
20 Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?
21 Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral.
22 Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:
23 Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;
24 Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios.
25 Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao.
26 Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:
27 Kundi pinili ng Dios ang mga bagay na kamangmangan ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga marurunong; at pinili ng Dios ang mga bagay na mahihina ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga bagay na malalakas;
28 At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:
29 Upang walang laman na magmapuri sa harapan ng Dios.
30 Datapuwa't sa kaniya kayo'y nangasa kay Cristo Jesus, na sa atin ay ginawang karunungang mula sa Dios, at katuwiran at kabanalan, at katubusan:
31 Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon.
1 Corinthians 1
New Life Version
1 This letter is from Paul. I have been chosen by God to be a missionary of Jesus Christ. Sosthenes, a Christian brother, writes also. 2 I write to God’s church in the city of Corinth. I write to those who belong to Christ Jesus and to those who are set apart by Him and made holy. I write to all the Christians everywhere who call on the name of Jesus Christ. He is our Lord and their Lord also. 3 May you have loving-favor and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Paul Gives Thanks for Their Faith
4 I am thankful to God all the time for you. I am thankful for the loving-favor God has given to you because you belong to Christ Jesus. 5 He has made your lives rich in every way. Now you have power to speak for Him. He gave you good understanding. 6 This shows that what I told you about Christ and what He could do for you has been done in your lives. 7 You have the gifts of the Holy Spirit that you need while you wait for the Lord Jesus Christ to come again. 8 Christ will keep you strong until He comes again. No blame will be held against you. 9 God is faithful. He chose you to be joined together with His Son, Jesus Christ our Lord.
The Church in Corinth Is Divided
10 Christian brothers, I ask you with all my heart in the name of the Lord Jesus Christ to agree among yourselves. Do not be divided into little groups. Think and act as if you all had the same mind. 11 My Christian brothers, I have heard from some of Chloe’s family that you are arguing among yourselves. 12 I hear that some of you are saying, “I am a follower of Paul,” and “I am a follower of Apollos,” and “I am a follower of Peter,” and “I am a follower of Christ.” 13 Has Christ been divided? Was Paul put on a cross to die for your sins? Were you baptized in the name of Paul? 14 I am thankful to God that I baptized Crispus and Gaius only. 15 No one can say that you were baptized in the name of Paul. 16 I remember I did baptize the family of Stephanas, but I do not remember baptizing any others. 17 Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the Good News. I did not use big sounding words when I preached. If I had, the power of the cross of Christ would be taken away.
Christ Is the Power and Wisdom of God
18 Preaching about the cross sounds foolish to those who are dying in sin. But it is the power of God to those of us who are being saved from the punishment of sin. 19 The Holy Writings say, “I will destroy the wisdom of the wise people. I will put aside the learning of those who think they know a lot.” (A) 20 Where is the man who is wise? Where is the man who thinks he knows a lot? Where is the man who thinks he has all the answers? God has made the wisdom of this world look foolish. 21 In His wisdom, He did not allow man to come to know Him through the wisdom of this world. It pleased God to save men from the punishment of their sins through preaching the Good News. This preaching sounds foolish. 22 The Jews are looking for something special to see. The Greek people are looking for the answer in wisdom. 23 But we preach that Christ died on a cross to save them from their sins. These words are hard for the Jews to listen to. The Greek people think it is foolish. 24 Christ is the power and wisdom of God to those who are chosen to be saved from the punishment of sin for both Jews and Greeks. 25 God’s plan looked foolish to men, but it is wiser than the best plans of men. God’s plan which may look weak is stronger than the strongest plans of men.
God’s Wisdom—Human Wisdom
26 Christian brothers, think who you were when the Lord called you. Not many of you were wise or powerful or born into the family of leaders of a country. 27 But God has chosen what the world calls foolish to shame the wise. He has chosen what the world calls weak to shame what is strong. 28 God has chosen what is weak and foolish of the world, what is hated and not known, to destroy the things the world trusts in. 29 In that way, no man can be proud as he stands before God. 30 God Himself made the way so you can have new life through Christ Jesus. God gave us Christ to be our wisdom. Christ made us right with God and set us apart for God and made us holy. Christ bought us with His blood and made us free from our sins. 31 It is as the Holy Writings say, “If anyone is going to be proud of anything, he should be proud of the Lord.”
1 Кор 1
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Приветствия
1 От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха[a] по воле Аллаха, и от брата Сосфена[b].
2 Коринфской общине верующих, принадлежащей Аллаху, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.
3 Благодать и мир вам[c] от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
Благодарность
4 Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха, 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании,[d] 6 так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас. 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха. 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными. 9 Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном[e] Исой Масихом, нашим Повелителем!
Разделения в общине верующих
10 Я умоляю вас, братья, во имя нашего Повелителя Исы Масиха, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях. 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса[f]», третьи: «Я – Кифы[g]», четвёртые: «А я – сторонник Масиха». 13 Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду[h] в знак единения с Паулом[i]? Нет! 14 Хвала Аллаху, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа[j] и Гая[k], 15 так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной[l]. 16 Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном[m] и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд. 17 Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.
Мудрость мира – безумие пред Аллахом
18 Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Аллаха. 19 Ведь написано:
«Я погублю мудрость мудрецов,
и разум разумных Я отвергну»[n].
20 Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Аллах не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость? 21 И так как по великой мудрости Аллаха этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Аллаху было угодно спасти[o] тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести. 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, 23 а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие. 24 Для тех же, кого Аллах призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Аллаха! 25 Ведь то, что кажется глупостью Аллаха, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Аллаха – куда сильнее человеческой силы.
26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Аллах. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных? 27 Но Аллах избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное. 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. 30 Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Аллаха, нашей праведностью, святостью и искуплением. 31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[p].
Footnotes
- 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
- 1:1 Сосфен – см. Деян. 18:17.
- 1:3 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
- 1:5 См. 12:8; 2 Кор. 8:7.
- 1:9 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6-7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Аллаха, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
- 1:12 Аполлос – см. Деян. 18:24-28; Тит 3:13.
- 1:12 Кифа – т. е. Петир, посланник Масиха (см. Ин. 1:42). Оба имени, Кифа (арам.) и Петир (греч.), переводятся как «камень», «скала».
- 1:13 Или: «обряд омовения»; также в ст. 16 и 17. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Аллаху, войдя в общину последователей Исы Масиха.
- 1:13 Букв.: «во имя Паула».
- 1:14 Крисп – см. Деян. 18:8.
- 1:14 Гай – см. Рим. 16:23.
- 1:15 Букв.: «во имя моё».
- 1:16 Стефан – см. 16:15, 17.
- 1:19 Ис. 29:14.
- 1:21 Спасти – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Аллаха и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от Иблиса (см. 2 Тим. 2:26).
- 1:31 Иер. 9:24.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.