Add parallel Print Page Options

El cristiano y los tribunales civiles

¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo[a] contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos[b] y no ante los santos(A)? ¿O no saben(B) que los santos han de juzgar(C) al mundo(D)? Y si el mundo es juzgado por ustedes, ¿no son competentes para juzgar los casos más sencillos[c]? ¿No saben(E) que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida! Entonces, si tienen tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿por qué ponen por jueces a los que nada son en la iglesia? Para vergüenza suya lo digo(F). ¿Acaso no hay entre ustedes algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos(G), sino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos(H)?

Así que, en efecto, es ya un fallo entre ustedes el hecho de que tengan litigios entre sí. ¿Por qué no sufren mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados(I)? Por el contrario, ustedes mismos cometen injusticias y defraudan, y esto aun a sus propios hermanos(J).

¿O no saben(K) que los injustos no heredarán el reino de Dios(L)? No se dejen engañar(M): ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales(N), 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores[d], ni los estafadores heredarán el reino de Dios(O). 11 Y esto eran algunos de ustedes(P); pero fueron lavados(Q), pero fueron santificados(R), pero fueron justificados(S) en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios.

El cuerpo es templo del Espíritu Santo

12 Todas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho(T). Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna. 13 Los alimentos son para el estómago[e](U) y el estómago[f] para los alimentos, pero Dios destruirá(V) a los dos[g]. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor(W), y el Señor es para el cuerpo(X). 14 Y Dios, que resucitó al Señor(Y), también nos resucitará(Z) a nosotros mediante Su poder.

15 ¿No saben(AA) que sus cuerpos son miembros de Cristo[h](AB)? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo(AC)! 16 ¿O no saben(AD) que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque Él dice: «Los dos vendrán a ser una sola carne(AE)». 17 Pero el que se une al Señor, es un espíritu con Él(AF).

18 Huyan de la fornicación(AG). Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. 19 ¿O no saben(AH) que su cuerpo es templo[i](AI) del Espíritu Santo que está en ustedes, el cual tienen de Dios, y que ustedes no se pertenecen a sí mismos[j](AJ)? 20 Porque han sido comprados por un precio(AK). Por tanto, glorifiquen a Dios en su cuerpo(AL)[k] y en su espíritu, los cuales son de Dios.

Footnotes

  1. 6:1 Lit. un asunto.
  2. 6:1 Lit. injustos.
  3. 6:2 O constituir los tribunales de menor importancia.
  4. 6:10 O maldicientes.
  5. 6:13 Lit. vientre.
  6. 6:13 Lit. vientre.
  7. 6:13 Lit. a este y a estos.
  8. 6:15 I.e. el Mesías.
  9. 6:19 O santuario.
  10. 6:19 O Dios? Y no son de ustedes.
  11. 6:20 Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers.

Lawsuits among Believers

If any of you has a dispute against another, how dare you take it to court(A) before the unrighteous,[a] and not before the saints? Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases? Don’t you know that we will judge angels – how much more matters of this life? So if you have such matters, do you appoint as your judges those who have no standing(B) in the church? I say this to your shame!(C) Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?(D) Instead, brother goes to court against brother, and that before unbelievers!(E)

As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you.(F) Why not rather be wronged?(G) Why not rather be cheated?(H) Instead, you yourselves do wrong and cheat – and you do this to brothers and sisters! Don’t you know that the unrighteous(I) will not inherit God’s kingdom?(J) Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters,(K) adulterers,(L) or males who have sex with males,[b](M) 10 no thieves,(N) greedy(O) people, drunkards, verbally abusive people,(P) or swindlers(Q) will inherit God’s kingdom. 11 And some of you used to be like this.(R) But you were washed, you were sanctified,(S) you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

Glorifying God in Body and Spirit

12 ‘Everything is permissible(T) for me,’ but not everything is beneficial. ‘Everything is permissible for me,’ but I will not be mastered by anything. 13 ‘Food(U) is for the stomach and the stomach for food,’ and God will do away with both of them. However, the body is not for sexual immorality(V) but for the Lord, and the Lord for the body. 14 God raised up the Lord and will also raise us up by his power.(W) 15 Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body?(X) So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not! 16 Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.[c](Y) 17 But anyone joined(Z) to the Lord is one spirit(AA) with him.

18 Flee(AB) sexual immorality! Every other sin[d] a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral(AC) sins against his own body. 19 Don’t you know that your body is a temple(AD) of the Holy Spirit(AE) who is in you,(AF) whom you have from God? You are not your own, 20 for you were bought(AG) at a price. So glorify God with your body.[e]

Footnotes

  1. 6:1 Unbelievers; v. 6
  2. 6:9 Both passive and active participants in homosexual acts
  3. 6:16 Gn 2:24
  4. 6:18 Lit Every sin
  5. 6:20 Other mss add and in your spirit, which belong to God.

Lawsuits Among Believers

If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?(A) Or do you not know that the Lord’s people will judge the world?(B) And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? I say this to shame you.(C) Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?(D) But instead, one brother(E) takes another to court—and this in front of unbelievers!(F)

The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?(G) Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.(H) Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God?(I) Do not be deceived:(J) Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers(K) nor men who have sex with men[a](L) 10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers(M) will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were.(N) But you were washed,(O) you were sanctified,(P) you were justified(Q) in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

Sexual Immorality

12 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(R) “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything. 13 You say, “Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.”(S) The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord,(T) and the Lord for the body. 14 By his power God raised the Lord from the dead,(U) and he will raise us also.(V) 15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself?(W) Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”[b](X) 17 But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.[c](Y)

18 Flee from sexual immorality.(Z) All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.(AA) 19 Do you not know that your bodies are temples(AB) of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;(AC) 20 you were bought at a price.(AD) Therefore honor God with your bodies.(AE)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 6:9 The words men who have sex with men translate two Greek words that refer to the passive and active participants in homosexual acts.
  2. 1 Corinthians 6:16 Gen. 2:24
  3. 1 Corinthians 6:17 Or in the Spirit