Pues yo, por mi parte, aunque ausente en cuerpo pero presente en espíritu(A), como si estuviera presente, ya he juzgado al que cometió tal acción. En el nombre de nuestro Señor Jesús(B), cuando vosotros estéis reunidos, y yo con vosotros en espíritu, con el poder[a] de nuestro Señor Jesús(C), entregad a ese tal a Satanás(D) para la destrucción de su carne, a fin de que su espíritu sea salvo(E) en el día del Señor Jesús[b](F).

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corintios 5:4 Lit., y mi espíritu con el poder
  2. 1 Corintios 5:5 Algunos mss. antiguos no incluyen: Jesús

For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit.(A) As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus(B) on the one who has been doing this. So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, hand this man over(C) to Satan(D) for the destruction of the flesh,[a][b] so that his spirit may be saved on the day of the Lord.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:5 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  2. 1 Corinthians 5:5 Or of his body

El cristiano y los tribunales civiles

¿Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo[a] contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos[b] y no ante los santos(A)? ¿O no sabéis(B) que los santos han de juzgar(C) al mundo(D)? Y si el mundo es juzgado por vosotros, ¿no sois competentes para juzgar los casos más triviales[c]? ¿No sabéis(E) que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida! Entonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia?

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corintios 6:1 Lit., un asunto
  2. 1 Corintios 6:1 Lit., injustos
  3. 1 Corintios 6:2 O, constituir los tribunales de menor importancia

Lawsuits Among Believers

If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?(A) Or do you not know that the Lord’s people will judge the world?(B) And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?

Read full chapter