Add parallel Print Page Options

El trabajo de los apóstoles

Ustedes deben considerarnos simplemente como ayudantes de Cristo, encargados de enseñar los designios secretos de Dios. Ahora bien, el que recibe un encargo debe demostrar que es digno de confianza. En cuanto a mí respecta, muy poco me preocupa ser juzgado por ustedes o por algún tribunal humano. Ni siquiera yo mismo me juzgo. Sin embargo, el que mi conciencia no me acuse de nada no significa que yo por esto sea inocente. Pues el que me juzga es el Señor. Por lo tanto, no juzguen ustedes nada antes de tiempo; esperen a que el Señor venga y saque a la luz lo que ahora está en la oscuridad y dé a conocer las intenciones del corazón. Entonces Dios dará a cada uno la alabanza que merezca.

Hermanos, les hablo de estas cosas por su propio bien y poniendo como ejemplo a Apolo y a mí mismo. Lo digo para que por nuestro ejemplo aprendan ustedes a no ir más allá de lo que está escrito, y para que nadie se hinche de orgullo, favoreciendo a uno en perjuicio de otro. Pues, ¿quién te da privilegios sobre los demás? ¿Y qué tienes que Dios no te haya dado? Y si él te lo ha dado, ¿por qué presumes, como si lo hubieras conseguido por ti mismo?

Al parecer, ustedes ya son ricos, y tienen todo lo que pueden desear, y se sienten como reyes que nada necesitan de nosotros. ¡Ojalá fueran reyes de verdad, para que nosotros tuviéramos parte en su reino! Pues me parece que a nosotros, los apóstoles, Dios nos ha puesto en el último lugar, como si fuéramos condenados a muerte. Hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, para los ángeles y para los hombres. 10 Nosotros, por causa de Cristo, pasamos por tontos; mientras que ustedes, gracias a Cristo, pasan por inteligentes. Nosotros somos débiles, mientras que ustedes son fuertes. A nosotros se nos desprecia, y a ustedes se les respeta. 11 Hasta hoy mismo no hemos dejado de sufrir hambre, sed y falta de ropa; la gente nos maltrata, no tenemos hogar propio 12 y nos cansamos trabajando con nuestras propias manos. A las maldiciones respondemos con bendiciones; somos perseguidos, y lo soportamos. 13 Nos injurian, y contestamos con bondad. Nos tratan como a basura del mundo, como a desperdicio de la humanidad. Y así hasta el día de hoy.

14 No les escribo esto para avergonzarlos, sino para darles un consejo, como a mis propios hijos, pues los amo. 15 Pues aunque ustedes, como cristianos, tengan diez mil instructores, padres no tienen muchos. Padre de ustedes soy yo, pues les anuncié el evangelio por el cual quedaron incorporados a Cristo Jesús. 16 Así pues, les ruego que sigan mi ejemplo.

17 Por esto les envié a Timoteo, mi querido y fiel hijo en el Señor. Él los hará recordar mi conducta como creyente en Cristo Jesús, conforme a lo que enseño en todas las iglesias por donde paso. 18 Algunos de ustedes ya se sienten muy confiados pensando que no iré a verlos; 19 pero, si el Señor quiere, espero visitarlos pronto. Entonces veré lo que son capaces de hacer esos que se hinchan de orgullo, y no solamente lo que son capaces de decir. 20 Porque el reino de Dios no es cuestión de palabras, sino de poder. 21 ¿Qué prefieren ustedes: que vaya dispuesto a castigarlos, o que vaya a verlos con amor y ternura?

The Apostles’ Ministry

One[a] should think about us this way—as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. Now what is sought in stewards is that one be found faithful. So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself. For I am not aware of anything against myself, but I am not acquitted because of this. The one who judges me is the Lord. So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will[b] bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition[c] from God.

I have applied these things to myself and Apollos because of you, brothers and sisters,[d] so that through us you may learn “not to go beyond what is written,” so that none of you will be puffed up in favor of the one against the other. For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not? Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you! For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people. 10 We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored! 11 To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads. 12 We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure, 13 when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world’s dirt and scum, even now.

A Father’s Warning

14 I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children. 15 For though you may have 10,000 guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel. 16 I encourage you, then, be imitators of me. 17 For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ,[e] as I teach them everywhere in every church. 18 Some have become arrogant,[f] as if I were not coming to you. 19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power. 20 For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power. 21 What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline[g] or with love and a spirit of gentleness?

Footnotes

  1. 1 Corinthians 4:1 tn Here ἄνθρωπος (anthrōpos) is both indefinite and general, “one”; “a person” (BDAG 81 s.v. 4.a.γ).
  2. 1 Corinthians 4:5 tn Grk “time, until the Lord comes, who will bring to light.”
  3. 1 Corinthians 4:5 tn Or “praise.”
  4. 1 Corinthians 4:6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
  5. 1 Corinthians 4:17 tc ‡ Several significant mss read ᾿Ιησοῦ (Iēsou, “Jesus”) after Χριστῷ (Christō, “Christ”) in v. 17 (so P46 א C D1 33 1739 al). Western mss have κυρίῳ ᾿Ιησοῦ (kuriō Iēsou, “Lord Jesus”; D* F G), while several significant mss, as well as the majority, have only Χριστῷ here (A B D2 Ψ M sa). Once ᾿Ιησοῦ got into the text, it would continue to be copied. There is however no easy explanation for the word lacking in so many witnesses. Thus the shorter reading appears to be autographic. NA28 includes ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
  6. 1 Corinthians 4:18 tn Grk “puffed up”; “inflated.”
  7. 1 Corinthians 4:21 tn Grk “rod.” Context indicates that this rod will be used for disciplinary purposes.sn Paul is using the term rod in this context to refer to his apostolic authority to discipline those who have become arrogant in the Corinthian church and have attempted to undermine his ministry (cf. 4:18-19).