Divisiones de la iglesia de Corinto

Así que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales(A), sino como a carnales(B), como a niños(C) en Cristo. Os di a beber leche, no alimento sólido(D), porque todavía no podíais recibirlo(E). En verdad, ni aun ahora podéis, porque todavía sois carnales. Pues habiendo celos y contiendas(F) entre vosotros, ¿no sois carnales y andáis como hombres[a](G)? Porque cuando uno dice: Yo soy de Pablo, y otro: Yo soy de Apolos(H), ¿no sois simplemente hombres(I)? ¿Qué es, pues, Apolos? Y ¿qué es Pablo? Servidores(J) mediante los cuales vosotros habéis creído, según el Señor dio oportunidad a cada uno(K). Yo planté(L), Apolos(M) regó, pero Dios ha dado el crecimiento(N). Así que ni el que planta ni el que riega es algo, sino Dios, que da el crecimiento. Ahora bien, el que planta y el que riega son una misma cosa, pero cada uno recibirá su propia recompensa[b] conforme a su propia labor(O). Porque nosotros somos colaboradores(P) de Dios, y vosotros sois labranza(Q) de Dios, edificio de Dios(R).

Jesucristo, único cimiento

10 Conforme a la gracia de Dios que me fue dada(S), yo, como sabio arquitecto, puse el fundamento(T), y otro edifica sobre él(U). Pero cada uno tenga cuidado cómo edifica encima. 11 Pues nadie puede poner otro fundamento que el que ya está puesto, el cual es Jesucristo(V). 12 Ahora bien, si sobre este fundamento alguno edifica con oro, plata, piedras preciosas[c], madera, heno, paja, 13 la obra de cada uno se hará evidente(W); porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada; el fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno[d](X). 14 Si permanece la obra de alguno que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa(Y). 15 Si la obra de alguno es consumida por el fuego, sufrirá pérdida; sin embargo, él será salvo, aunque así como por fuego(Z).

Vosotros sois templo de Dios

16 ¿No sabéis que sois templo[e] de Dios y que el Espíritu de Dios habita en vosotros(AA)? 17 Si alguno destruye el templo[f] de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo[g] de Dios es santo, y eso es lo que vosotros sois[h].

Vosotros sois de Cristo

18 Nadie se engañe a sí mismo(AB). Si alguno de vosotros se cree sabio según este mundo[i](AC), hágase necio a fin de llegar a ser sabio(AD). 19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios(AE). Pues escrito está: Él es el que prende a los sabios en su propia astucia(AF). 20 Y también: El Señor conoce los razonamientos de los sabios, los cuales son inútiles(AG). 21 Así que nadie se jacte en los hombres(AH), porque todo es vuestro(AI): 22 ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas(AJ), o el mundo, o la vida, o la muerte(AK), o lo presente, o lo por venir, todo es vuestro, 23 y vosotros de Cristo(AL), y Cristo de Dios(AM).

Footnotes

  1. 1 Corintios 3:3 Lit., conforme al hombre
  2. 1 Corintios 3:8 O, propio salario
  3. 1 Corintios 3:12 O, costosas
  4. 1 Corintios 3:13 Lit., probará de qué clase es la obra de cada uno
  5. 1 Corintios 3:16 O, santuario
  6. 1 Corintios 3:17 O, santuario
  7. 1 Corintios 3:17 O, santuario
  8. 1 Corintios 3:17 Lit., el cual sois vosotros
  9. 1 Corintios 3:18 O, siglo

Sobre las divisiones en la iglesia

Yo, hermanos, no pude dirigirme a ustedes como a espirituales, sino como a inmaduros,[a] apenas niños en Cristo. Les di leche porque no podían asimilar alimento sólido, ni pueden todavía, pues aún son inmaduros. Mientras haya entre ustedes celos y contiendas, ¿no serán inmaduros? ¿Acaso no se están comportando según criterios meramente humanos? Cuando uno afirma: «Yo sigo a Pablo», y otro: «Yo sigo a Apolos», ¿no es porque están actuando con criterios humanos?[b]

Después de todo, ¿qué es Apolos? ¿Y qué es Pablo? Nada más que servidores por medio de los cuales ustedes llegaron a creer, según lo que el Señor asignó a cada uno. Yo sembré, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. Así que no cuenta ni el que siembra ni el que riega, sino solo Dios porque es quien hace crecer. El que siembra y el que riega están al mismo nivel, aunque cada uno será recompensado según su propio trabajo. En efecto, nosotros somos colaboradores al servicio de Dios; y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.

10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como maestro constructor, puse el fundamento y otro construye sobre él. Pero cada uno tenga cuidado de cómo construye, 11 porque nadie puede poner un fundamento diferente del que ya está puesto, que es Jesucristo. 12 Si alguien construye sobre este fundamento ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja, 13 su obra se mostrará tal cual es, pues el día del juicio la dejará al descubierto. El fuego la dará a conocer y pondrá a prueba la calidad del trabajo de cada uno. 14 Si lo que alguien ha construido permanece, recibirá su recompensa, 15 pero si su obra es consumida por las llamas, él sufrirá pérdida. Será salvo, pero como quien pasa por el fuego.

16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes? 17 Si alguno destruye el templo de Dios, él mismo será destruido por Dios; porque el templo de Dios es sagrado y ustedes son ese templo.

18 Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según las normas de esta época, hágase ignorante para así llegar a ser sabio. 19 Porque a los ojos de Dios la sabiduría de este mundo es locura. Como está escrito: «Él atrapa a los sabios en su propia astucia»;[c] 20 y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son vanidad».[d] 21 Por lo tanto, que nadie base su orgullo en los seres humanos. Al fin y al cabo, todo es de ustedes, 22 ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas, o el mundo, o la vida, o la muerte, o lo presente o el porvenir; todo es de ustedes, 23 y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.

Footnotes

  1. 3:1 inmaduros. Lit. carnales; también en v. 3.
  2. 3:4 ¿no es … humanos? Lit. ¿no son ustedes hombres?
  3. 3:19 Job 5:13.
  4. 3:20 Sal 94:11.

教师只是上帝的仆人

兄弟姐妹们,过去,我不能把你们当做属灵的人,而只能把你们当做属世的人,当做基督教里的婴儿对你们说话。 我给你们的教导就像是奶,而不是固体食物,因为你们还不能吃固体食物,即使是现在你们还是不能吃固体食物。 你们还是属世的,你们彼此嫉妒和争吵。这难道不是说明了你们属世的吗?你们的行为难道不是和世人一样吗? 因为当这个说“我跟随保罗”,那个说“我跟随亚波罗”时,你们难道不是跟世人一样吗?

亚波罗重要吗?毫不重要!保罗重要吗?毫不重要!我们只不过是上帝的仆人,帮助过你们相信。我们是按照主的指派各守其职罢。 我曾播种(传教),亚波罗浇水。但是使其生长的却是上帝。 因此,不论是播种的,还是浇水的都不重要,重要的是使其生长的上帝。 播种的和浇水的目的一致。每个人都会按成果得到报酬。 我们是为上帝服务的同事,你们则是上帝的田地和建筑。

你们是上帝的房屋。 10 我用上帝给我的能力,像一个建筑专家一样,打下了这个地基。别人在这个地基上建造。但是,每个人都应该小心该如何在它之上建造。 11 这地基已被打好,没有人能打下其它的地基。这已被打好的地基就是耶稣基督。 12 如果一个人在这个地基上,用金、银、宝石、草木或泥石来建造, 13 每个人的工程质量都会显而易见的。因为在基督审判全人类的那天,一切都会显得一清二楚的。那一天将伴随着火显现,这火将检验每个人的工作质量。 14 如果一个人在这地基上造的建筑经受住了火的考验,他就会得到报偿。 15 如果一个人造的被烧毁,他就会遭受到损失。他本人会得救,但是,他却像从火里逃出来一样。

16 难道你们不知道自己是上帝的殿宇吗?不知道上帝的灵生活在你们心中吗? 17 谁毁了上帝的大殿,上帝就会毁了谁。因为上帝的大殿是神圣的,而你们就是上帝的大殿。

18 不要欺骗自己。如果你们中间有人按世人的标准自以为聪明,他应该变成一个“傻瓜”,以便能变得真正的聪明起来。 19 因为世人的智慧在上帝眼里却是愚蠢的。正如《经》上说的那样∶“他(上帝)使聪明人落入自己的诡计之中。” 20 还说∶“主知道有智慧人的思想毫无用处。” 21 任何人都不应该为人夸耀,因为一切都是你们的。 22 不论是保罗、亚波罗还是彼得 [a],不论是这个世界,是生还是死,也不论现在或是未来的事,一切都是你们的。 23 你们属于基督,基督属于上帝。

Footnotes

  1. 歌 林 多 前 書 3:22 彼得: 阿拉米语“矶法”。