Print Page Options

Una ayuda para los hermanos de otra iglesia

16 Ahora quiero hablarles acerca del dinero que van a dar para ayudar a los del pueblo de Dios en Jerusalén. Hagan lo mismo que les dije a las iglesias de la región de Galacia. Es decir, que cada domingo, cada uno de ustedes debe apartar y guardar algo de dinero, según lo que haya ganado. De este modo no tendrán que recogerlo cuando yo vaya a verlos. Elijan a algunos hermanos, para que lleven el dinero a Jerusalén. Cuando yo llegue, los mandaré con el dinero que ustedes hayan dado, y también con cartas, para que los hermanos de la iglesia en Jerusalén los reciban bien. Si ustedes creen conveniente que yo también vaya, iré con ellos.

Los planes de Pablo

Después de pasar por la región de Macedonia, iré a Corinto. Tal vez entonces me quede con ustedes algún tiempo, posiblemente todo el invierno. Así podrán ayudarme a pagar mi próximo viaje. No quiero visitarlos poco tiempo. Si el Señor Jesús me lo permite, espero estar un buen tiempo con ustedes. Me voy a quedar en la ciudad de Éfeso hasta la fiesta de Pentecostés. Aunque muchos allí están en contra mía, tengo una buena oportunidad de servir a Dios y de obtener buenos resultados.

10 Si Timoteo va a visitarlos, procuren que se sienta bien entre ustedes. Él trabaja para Dios, lo mismo que yo. 11 No lo traten mal. Ayúdenlo a continuar su viaje con tranquilidad, para que pueda venir a verme, pues lo estoy esperando junto con los otros hermanos de la iglesia.

12 Muchas veces he tratado de que Apolo vaya a visitarlos, junto con los otros hermanos de la iglesia. Por el momento no ha querido hacerlo, pero lo hará en cuanto pueda.

Consejos finales

13 Manténganse siempre en estado de alerta, pero confiando en Cristo. Sean fuertes y valientes, 14 y todo lo que hagan, háganlo con amor.

15 Queridos hermanos, ustedes saben que Estéfanas y su familia fueron los primeros en aceptar la buena noticia en la región de Acaya, y que se han dedicado a servir a los miembros de la iglesia. 16 Yo les ruego que obedezcan a Estéfanas, y a todos los que trabajan y sirven a Dios como él lo hace.

17 Me alegro de que hayan venido Estéfanas, Fortunato y Acaico. Estar con ellos fue como estar con ustedes. 18 Me hicieron sentir muy bien, lo mismo que a ustedes. A personas como ellos, préstenles mucha atención.

Saludo y despedida

19 Las iglesias de la provincia de Asia les mandan saludos. También Áquila y Prisca les mandan cariñosos saludos en el nombre del Señor Jesús, lo mismo que la iglesia que se reúne en su casa. 20 Todos los hermanos de la iglesia les mandan saludos. Salúdense unos a otros con un beso de hermanos.

21 Yo, Pablo, les escribo este saludo con mi propia mano.

22 Si alguien no ama al Señor Jesucristo, que la maldición de Dios caiga sobre él. Yo, por mi parte, oro al Señor Jesucristo y le digo: «¡Ven, Señor nuestro!»

23 Que el amor del Señor Jesús los acompañe siempre. 24 Yo los amo a todos ustedes con el amor del Señor Jesús.

A oferta para os cristãos da Judeia

16 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam vocês também como eu ordenei às igrejas da Galácia: todo domingo, cada um de vocês deve separar e guardar quanto dinheiro puder, de acordo com a sua prosperidade. Vão ajuntando, para que não se façam coletas quando eu chegar. Depois que eu chegar, enviarei para Jerusalém as pessoas que vocês escolherem, com cartas de apresentação. Elas levarão a oferta de vocês para lá. Se for conveniente que eu também vá, elas irão comigo.

Os planos de Paulo

Eu visitarei vocês quando passar pela Macedônia, pois realmente planejo passar por lá. E pode ser até que eu fique com vocês algum tempo, ou passe aí o inverno. Assim vocês poderão me enviar nas viagens que eu tenha que fazer. Não vou visitá-los agora pois em breve eu teria que deixá-los, e espero passar mais tempo com vocês, se o Senhor permitir. Ficarei em Éfeso até a Festa de Pentecostes, pois para mim abriu-se uma grande porta, uma ótima oportunidade para um proveitoso trabalho, ainda que muitas pessoas estejam contra mim.

10 E, se Timóteo chegar, façam com que ele se sinta à vontade entre vocês, pois ele trabalha para o Senhor, assim como eu. 11 Que ninguém o despreze. Vocês devem ajudá-lo a continuar sua viagem em paz, para que ele e os outros irmãos possam vir até a mim, pois eu os estou esperando.

12 Quanto ao irmão Apolo, eu o encorajei muito a visitá-los em companhia dos outros irmãos. Mas de modo nenhum ele quis ir agora. Quando houver uma boa oportunidade, ele irá.

Recomendações e saudações

13 Tenham cuidado. Continuem firmes na fé. Sejam corajosos e fortes. 14 Façam tudo com amor. 15 Vocês sabem que Estéfanas e a sua família foram os primeiros a seguir a Cristo na região da Acaia. Eles se dedicaram totalmente ao serviço do povo de Deus. Peço-lhes, irmãos, 16 que sejam obedientes a pessoas como estas e também a qualquer outra pessoa que coopera e trabalha para o Senhor.

17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer. 18 Eles trouxeram conforto ao meu espírito e ao de vocês. Reconheçam o valor de pessoas como estas.

19 As igrejas da região da Ásia mandam lembranças. Áquila e Priscila mandam muitas lembranças a vocês no Senhor, assim como também a igreja que se reúne na casa deles. 20 Todos os irmãos aqui mandam lembranças. Cumprimentem-se uns aos outros com um beijo de irmãos.

21 Eu, Paulo, escrevo estes cumprimentos com minha própria mão.

22 Se alguém não ama ao Senhor, que seja maldito. “Venha, nosso Senhor!”[a]

23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.

24 O meu amor esteja com todos vocês em Cristo Jesus.

Footnotes

  1. 16.22 “Venha, nosso Senhor!” Literalmente, “marana tá”.

16 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

14 Let all your things be done with charity.

15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

21 The salutation of me Paul with mine own hand.

22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

The Collection for the Lord’s People

16 Now about the collection(A) for the Lord’s people:(B) Do what I told the Galatian(C) churches to do. On the first day of every week,(D) each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.(E) Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve(F) and send them with your gift to Jerusalem. If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

Personal Requests

After I go through Macedonia, I will come to you(G)—for I will be going through Macedonia.(H) Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey,(I) wherever I go. For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.(J) But I will stay on at Ephesus(K) until Pentecost,(L) because a great door for effective work has opened to me,(M) and there are many who oppose me.

10 When Timothy(N) comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord,(O) just as I am. 11 No one, then, should treat him with contempt.(P) Send him on his way(Q) in peace(R) so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

12 Now about our brother Apollos:(S) I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.

13 Be on your guard; stand firm(T) in the faith; be courageous; be strong.(U) 14 Do everything in love.(V)

15 You know that the household of Stephanas(W) were the first converts(X) in Achaia,(Y) and they have devoted themselves to the service(Z) of the Lord’s people.(AA) I urge you, brothers and sisters, 16 to submit(AB) to such people and to everyone who joins in the work and labors at it. 17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.(AC) 18 For they refreshed(AD) my spirit and yours also. Such men deserve recognition.(AE)

Final Greetings

19 The churches in the province of Asia(AF) send you greetings. Aquila and Priscilla[a](AG) greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.(AH) 20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.(AI)

21 I, Paul, write this greeting in my own hand.(AJ)

22 If anyone does not love the Lord,(AK) let that person be cursed!(AL) Come, Lord[b]!(AM)

23 The grace of the Lord Jesus be with you.(AN)

24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.[c]

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 1 Corinthians 16:22 The Greek for Come, Lord reproduces an Aramaic expression (Marana tha) used by early Christians.
  3. 1 Corinthians 16:24 Some manuscripts do not have Amen.

Collection for the Saints

16 Now concerning (A)the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also: (B)On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come. And when I come, (C)whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem. (D)But if it is fitting that I go also, they will go with me.

Personal Plans(E)

Now I will come to you (F)when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia). And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may (G)send me on my journey, wherever I go. For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, (H)if the Lord permits.

But I will tarry in Ephesus until (I)Pentecost. For (J)a great and effective door has opened to me, and (K)there are many adversaries.

10 And (L)if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for (M)he does the work of the Lord, as I also do. 11 (N)Therefore let no one despise him. But send him on his journey (O)in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.

12 Now concerning our brother (P)Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.

Final Exhortations

13 (Q)Watch, (R)stand fast in the faith, be brave, (S)be strong. 14 (T)Let all that you do be done with love.

15 I urge you, brethren—you know (U)the household of Stephanas, that it is (V)the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to (W)the ministry of the saints— 16 (X)that you also submit to such, and to everyone who works and (Y)labors with us.

17 I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, (Z)for what was lacking on your part they supplied. 18 (AA)For they refreshed my spirit and yours. Therefore (AB)acknowledge such men.

Greetings and a Solemn Farewell

19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, (AC)with the church that is in their house. 20 All the brethren greet you.

(AD)Greet one another with a holy kiss.

21 (AE)The salutation with my own hand—Paul’s.

22 If anyone (AF)does not love the Lord Jesus Christ, (AG)let him be [a]accursed. (AH)O[b] Lord, come!

23 (AI)The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:22 Gr. anathema
  2. 1 Corinthians 16:22 Aram. Marana tha; possibly Maran atha, Our Lord has come