Lawsuits Against Believers

When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous (A)instead of the saints? Or do you not know that (B)the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases? Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life! So if you have such cases, (C)why do you lay them before those who have no standing in the church? (D)I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers, but brother goes to law against brother, and that before unbelievers? To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. (E)Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded? But you yourselves wrong and defraud—even (F)your own brothers![a]

Or do you not know that the unrighteous[b] will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: (G)neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,[c] 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And (H)such were some of you. But (I)you were washed, (J)you were sanctified, (K)you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

Flee Sexual Immorality

12 (L)“All things are lawful for me,” but not all things are helpful. “All things are lawful for me,” but I will not be dominated by anything. 13 (M)“Food is meant for the stomach and the stomach for food”—and God will destroy both one (N)and the other. The body is not meant for sexual immorality, but (O)for the Lord, and (P)the Lord for the body. 14 And (Q)God raised the Lord and (R)will also raise us up (S)by his power. 15 Do you not know that (T)your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never! 16 Or do you not know that he who is joined[d] to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, (U)“The two will become one flesh.” 17 But he who is joined to the Lord (V)becomes one spirit with him. 18 (W)Flee from sexual immorality. Every other sin[e] a person commits is outside the body, but the sexually immoral person (X)sins against his own body. 19 Or (Y)do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? (Z)You are not your own, 20 (AA)for you were bought with a price. (AB)So glorify God in your body.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 6:8 Or brothers and sisters
  2. 1 Corinthians 6:9 Or wrongdoers
  3. 1 Corinthians 6:9 The two Greek terms translated by this phrase refer to the passive and active partners in consensual homosexual acts
  4. 1 Corinthians 6:16 Or who holds fast (compare Genesis 2:24 and Deuteronomy 10:20); also verse 17
  5. 1 Corinthians 6:18 Or Every sin

Treba izbjegavati sudske parnice između kršćana

Kako se neki od vas usuđuju s drugim kršćanima parničiti na svjetovnome sudu tražeći pravdu od nepravednih umjesto od svetih?

Zar ne znate da ćemo mi sveti jednoga dana suditi svijet? Pa ako ćete suditi svijetu, ne možete li sami presuđivati i o tim sitnicama?

Ne znate li da ćemo suditi anđelima? Morali biste stoga biti u stanju riješiti svagdašnje razmirice ovdje na zemlji.

A vi za svoje svagdašnje sporove uzimate suce izvana! Zašto ne uzmete za suca nekoga od najmanje cijenjenih u Crkvi?.

Kažem to da biste se postidjeli. Nema li u cijeloj Crkvi nikoga tko bi bio dovoljno mudar da presudi među braćom?

Umjesto toga jedan kršćanin[a] tuži drugoga - i to pred nevjernicima!

Nedostatak vam je već to što se uopće parničite. Zašto radije ne pretrpite nepravdu? Zašto radije ne pregorite štetu?

Umjesto toga vi i sami nanosite nepravdu i varate - čak i vlastitu braću u Kristu!

Treba se kloniti bluda

Ne znate li da oni koji čine zlo neće baštiniti Božje kraljevstvo? Nemojte se zavaravati! Ni bludnici, ni idolopoklonici, ni preljubnici, ni homoseksualci,

10 ni lopovi, ni lakomci, ni pijanci, ni psovači, ni varalice neće baštiniti Božjeg kraljevstva.

11 I neki od vas bili su takvi, ali sada ste oprani od grijeha i posvećeni. Opravdani ste pred Bogom zbog onoga što su Gospodin Isus Krist i Duh našega Boga učinili za vas.

12 Kaže se: 'Sve mi je dopušteno...' - ali sve mi ne služi na korist. 'Sve mi je dopušteno...' - ali ničemu neću robovati.

13 Kažete: 'Hrana je za trbuh, a trbuh za hranu.' Tako je, ali Bog će jednog dana i jedno i drugo uništiti. Naša tijela nisu stvorena za blud, nego da njima služite Gospodinu, i Gospodin se brine o njima.

14 Bog će uskrisiti naša tijela od mrtvih svojom veličanstvenom silom, baš kao što je i našega Gospodina podignuo od mrtvih.

15 Ne shvaćate li da su vaša tijela Kristovi udovi? Zar ćete dakle svoje tijelo, koje pripada Kristu, sjediniti s bludničinim? Nipošto!

16 Zar ne znate da muškarac koji se druži s bludnicom postaje s njom jedno tijelo? Jer u Svetome pismu piše: 'Njih će dvoje biti jedno tijelo.'[b]

17 A tko se združi s Gospodinom, postaje s njime jedan duh.

18 Bježite od bluda! Svaki drugi grijeh čovjek čini izvan tijela, a bludnik griješi protiv vlastitog tijela.

19 Ne shvaćate li da je vaše tijelo hram Svetoga Duha kojega vam je Bog dao i da on prebiva u vama? Vi ne pripadate sebi

20 jer je Bog za vas platio otkupninu. Zato svojim tijelom trebate proslavljati Boga.

Footnotes

  1. Prva poslanica Korinćanima 6:6 U grčkome: brat.
  2. Prva poslanica Korinćanima 6:16 Postanak 2:24.

Do Not Sue the Brethren

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the (A)saints? Do you not know that (B)the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? Do you not know that we shall (C)judge angels? How much more, things that pertain to this life? If then you have [a]judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge? I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren? But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!

Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. (D)Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated? No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren! Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. (E)Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor [b]homosexuals, nor [c]sodomites, 10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God. 11 And such were (F)some of you. (G)But you were washed, but you were [d]sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.

Glorify God in Body and Spirit

12 (H)All things are lawful for me, but all things are not [e]helpful. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of [f]any. 13 (I)Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for (J)sexual immorality but (K)for the Lord, (L)and the Lord for the body. 14 And (M)God both raised up the Lord and will also raise us up (N)by His power.

15 Do you not know that (O)your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not! 16 Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For (P)“the two,” He says, “shall become one flesh.” 17 (Q)But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.

18 (R)Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins (S)against his own body. 19 Or (T)do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, (U)and you are not your own? 20 For (V)you were bought at a price; therefore glorify God in your body [g]and in your spirit, which are God’s.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 6:4 courts
  2. 1 Corinthians 6:9 catamites, those submitting to homosexuals
  3. 1 Corinthians 6:9 male homosexuals
  4. 1 Corinthians 6:11 set apart
  5. 1 Corinthians 6:12 profitable
  6. 1 Corinthians 6:12 Or anything
  7. 1 Corinthians 6:20 NU omits the rest of v. 20.