Tamaño de la fuente
1 Corinthians 15:49
New Revised Standard Version Catholic Edition
1 Corinthians 15:49
New Revised Standard Version Catholic Edition
49 Just as we have borne the image of the man of dust, we will[a] also bear the image of the man of heaven.
Read full chapterNotas al pie
- 1 Corinthians 15:49 Other ancient authorities read let us
1 Corinthians 15:49
Authorized (King James) Version
1 Corinthians 15:49
Authorized (King James) Version
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
Read full chapter
1 Corinthians 15:49
New English Translation
1 Corinthians 15:49
New English Translation
49 And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear[a] the image of the man of heaven.
Read full chapterNotas al pie
- 1 Corinthians 15:49 tc ‡ A few significant witnesses have the future indicative φορέσομεν (phoresomen, “we will bear”; B I 6 630 1881 al sa) instead of the aorist subjunctive φορέσωμεν (phoresōmen, “let us bear”; P46 א A C D F G Ψ 075 0243 33 1739 M latt bo). If the original reading is the future tense, then “we will bear” would be a guarantee that believers would be like Jesus (and unlike Adam) in the resurrection. If the aorist subjunctive is original, then “let us bear” would be a command to show forth the image of Jesus, i.e., to live as citizens of the kingdom that believers will one day inherit. The future indicative is not widespread geographically. At the same time, it fits the context well: Not only are there indicatives in this section (especially vv. 42-49), but the conjunction καί (kai) introducing the comparative καθώς (kathōs) seems best to connect to the preceding by furthering the same argument (what is, not what ought to be). For this reason, though, the future indicative could be a reading thus motivated by an early scribe. In light of the extremely weighty evidence for the aorist subjunctive, it is probably best to regard the aorist subjunctive as autographic. This connects well with v. 50, for there Paul makes a pronouncement that seems to presuppose some sort of exhortation. G. D. Fee (First Corinthians [NICNT], 795) argues for the originality of the subjunctive, stating that “it is nearly impossible to account for anyone’s having changed a clearly understandable future to the hortatory subjunctive so early and so often that it made its way into every textual history as the predominant reading.” The subjunctive makes a great deal of sense in view of the occasion of 1 Corinthians. Paul wrote to combat an over-realized eschatology in which some of the Corinthians evidently believed they were experiencing all the benefits of the resurrection body in the present, and thus that their behavior did not matter. If the subjunctive is the correct reading, it seems Paul makes two points: (1) that the resurrection is a bodily one, as distinct from an out-of-body experience, and (2) that one’s behavior in the interim does make a difference (see 15:32-34, 58).
New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Authorized (King James) Version (AKJV)
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.