1 Corinthians 13
Legacy Standard Bible
The Excellence of Love
13 If I speak with the (A)tongues of men and of (B)angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a (C)clanging cymbal. 2 And if I have the gift of (D)prophecy, and know all (E)mysteries and all (F)knowledge; and if I have (G)all faith, so as to (H)remove mountains, but do not have love, I am nothing. 3 And if I (I)give all my possessions to feed the poor, and if I (J)surrender my body [a]to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
4 Love (K)is patient, love is kind, (L)is not jealous, does not brag, is not (M)puffed up; 5 it does not act unbecomingly, (N)does not seek its own, is not provoked, (O)does not take into account a wrong suffered; 6 (P)it does not rejoice in unrighteousness, but (Q)rejoices with the truth; 7 [b](R)it bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Love never fails, but if there are gifts of [c](S)prophecy, they will be done away; if there are (T)tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away. 9 For we (U)know in part and we prophesy in part, 10 but when the [d]perfect comes, the partial will be done away. 11 When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child. When I [e]became a man, I did away with childish things. 12 For now we (V)see in a mirror [f]dimly, but then (W)face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I also (X)have been fully known. 13 But now abide faith, hope, love—these three; but the [g]greatest of these is (Y)love.
Footnotes
- 1 Corinthians 13:3 Some early mss that I may boast
- 1 Corinthians 13:7 Or covers
- 1 Corinthians 13:8 Lit prophecies
- 1 Corinthians 13:10 Or mature
- 1 Corinthians 13:11 Lit have become...have done away with
- 1 Corinthians 13:12 Lit in a riddle
- 1 Corinthians 13:13 Lit greater
哥林多前書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
愛的真諦
13 即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。 2 即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。 3 即使我傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,對我也毫無益處。
4 愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大, 5 不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨; 6 不喜愛不義,只喜愛真理。 7 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
8 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。 9 我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限, 10 等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。
11 當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。 12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切[a]。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。
13 如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。
Footnotes
- 13·12 「看得真真切切」希臘文是「面對面」。
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.