1 Corinthians 12:4-31
New Revised Standard Version Updated Edition
4 Now there are varieties of gifts but the same Spirit,(A) 5 and there are varieties of services but the same Lord,(B) 6 and there are varieties of activities, but it is the same God who activates all of them in everyone. 7 To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.(C) 8 To one is given through the Spirit the utterance of wisdom and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,(D) 9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,(E) 10 to another the working of powerful deeds, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.(F) 11 All these are activated by one and the same Spirit, who allots to each one individually just as the Spirit chooses.(G)
One Body with Many Members
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.(H) 13 For in the one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and we were all made to drink of one Spirit.(I)
14 Indeed, the body does not consist of one member but of many. 15 If the foot would say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 16 And if the ear would say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be? 18 But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose. 19 If all were a single member, where would the body be? 20 As it is, there are many members yet one body. 21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.” 22 On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are indispensable, 23 and those members of the body that we think less honorable we clothe with greater honor, and our less respectable members are treated with greater respect, 24 whereas our more respectable members do not need this. But God has so arranged the body, giving the greater honor to the inferior member, 25 that there may be no dissension within the body, but the members may have the same care for one another. 26 If one member suffers, all suffer together with it; if one member is honored, all rejoice together with it.
27 Now you are the body of Christ and individually members of it.(J) 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then deeds of power, then gifts of healing, forms of assistance, forms of leadership, various kinds of tongues.(K) 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work powerful deeds? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?(L) 31 But strive for the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.(M)
Read full chapter
哥林多前書 12:4-31
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
4 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。 5 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。 6 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。 7 聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。 8 有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語; 9 又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜; 10 又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言[a],又有人能翻方言。 11 這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,隨着自己的旨意分給各人的。
一個身體有許多肢體
12 就如身體是一個,卻有許多肢體,身體的肢體雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。 13 我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
14 身體原不只是一個肢體,而是許多肢體。 15 假如腳說:「我不是手,所以不屬於身體」,它不能因此就不屬於身體。 16 假如耳朵說:「我不是眼睛,所以不屬於身體」,它也不能因此就不屬於身體。 17 假如全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?假如全身是耳朵,嗅覺在哪裏呢? 18 但現在 神隨自己的意思把肢體一一安置在身體上了。 19 假如全都是一個肢體,身體在哪裏呢? 20 但現在肢體雖多,身體還是一個。 21 眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」 22 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的; 23 身上的肢體,我們認為不體面的,越發給它加上體面;我們不雅觀的,越發裝飾得雅觀。 24 我們雅觀的肢體自然用不着裝飾;但 神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, 25 免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。 26 假如一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;假如一個肢體得光榮,所有的肢體就一同快樂。
27 你們是基督的身體,並且各自都是肢體。 28 神在教會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教師;其次是行異能的;再次是醫病的恩賜,幫助人的,治理事的,說方言的。 29 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎? 30 難道個個都是有醫病的恩賜嗎?難道個個都是說方言的嗎?難道個個都是翻方言的嗎? 31 你們要追求那更大的恩賜。
愛
我現今把最妙的道指示你們。
Read full chapterFootnotes
- 12.10 「方言」或譯「靈語」;本節下同,28、30節同。
고린도전서 12:4-31
Korean Living Bible
4 은혜의 선물은 여러 가지가 있지만 성령님은 한 분이시며
5 섬기는 일은 여러 가지가 있지만 주님도 한 분이십니다.
6 그리고 해야 할 일은 여러 가지가 있지만 모든 사람 안에서 일하시는 하나님은 한 분이십니다.
7 각 사람에게 성령님이 계시는 증거를 주신 것은 모든 사람의 유익을 위해서입니다.
8 어떤 사람에게는 성령님이 지혜의 말씀을 주시고 어떤 사람에게는 같은 성령님이 지식의 말씀을,
9 어떤 사람에게는 믿음을, 어떤 사람에게는 병 고치는 능력을,
10 어떤 사람에게는 기적 행하는 능력을, 어떤 사람에게는 [a]예언하는 능력을, 어떤 사람에게는 영들을 분별하는 능력을, 어떤 사람에게는 여러 가지 방언하는 능력을, 어떤 사람에게는 방언을 통역하는 능력을 주십니다.
11 이 모든 것은 같은 한 성령님이 하시는 일입니다. 성령님은 자기가 원하시는 대로 각 사람에게 이런 은혜의 선물을 나누어 주십니다.
한 몸과 많은 지체
12 몸은 하나이지만 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많아도 그것이 다 한 몸인 것과 같이 그리스도도 그와 같습니다.
13 우리는 유대인이든 이방인이든 종이든 자유인이든 모두 한 성령님으로 [b]세례를 받아 한 몸이 되었고 한 성령님을 모시고 있습니다.
14 몸은 한 지체로 되어 있는 것이 아니라 많은 지체로 되어 있습니다.
15 만일 발이 “나는 손이 아니므로 몸에 속한 것이 아니다” 라고 말한다 해서 몸에 속하지 않은 것이 아닙니다.
16 또 귀가 “나는 눈이 아니므로 몸에 속한 것이 아니다” 라고 말한다 해서 몸에 속하지 않은 것이 아닙니다.
17 만일 온 몸이 다 눈이라면 어떻게 들으며 온 몸이 다 귀라면 어떻게 냄새를 맡겠습니까?
18 그러나 하나님은 자기가 원하시는 대로 한 몸에 여러 가지 다른 지체를 두셨습니다.
19 만일 모두 한 지체뿐이라면 몸은 어디입니까?
20 그래서 지체는 많아도 몸은 하나입니다.
21 그러므로 눈이 손에게 “너는 내게 필요 없다” 고 하거나 머리가 발에게 “너는 내게 필요 없다” 고 할 수 없습니다.
22 몸 가운데 약해 보이는 지체가 오히려 더 필요합니다.
23 우리는 몸 가운데서 별로 중요하게 생각되지 않는 부분을 더욱 중요하게 여기고 또 별로 아름답지 못한 부분을 더욱 아름답게 꾸밉니다.
24 그러나 아름다운 부분에 대해서는 그럴 필요가 없습니다. 이처럼 하나님께서는 하찮은 부분을 더욱 귀하게 여겨 몸의 조화를 이루게 하셨습니다.
25 그래서 몸 안에 분열이 없이 모든 지체가 서로 도와 나갈 수 있게 하신 것입니다.
26 만일 한 지체가 고통을 당하면 모든 지체도 함께 고통을 당하고 한 지체가 영광을 받으면 모든 지체도 함께 기뻐합니다.
27 여러분은 그리스도의 몸이며 여러분 한 사람 한 사람은 그 몸의 각 지체입니다.
28 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
29 모든 사람이 다 사도나 예언자나 교사나 기적을 베푸는 사람은 될 수 없지 않습니까?
30 또 모든 사람이 다 병을 고치거나 방언을 하거나 통역할 수도 없지 않습니까?
31 여러분은 더욱 큰 은혜의 선물을 사모하십시오. 나는 여러분에게 더 좋은 길을 보여 드리겠습니다.
Read full chapter
Matthew 28
New Revised Standard Version Updated Edition
The Resurrection of Jesus
28 After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.(A) 2 And suddenly there was a great earthquake, for an angel of the Lord, descending from heaven, came and rolled back the stone and sat on it.(B) 3 His appearance was like lightning and his clothing white as snow. 4 For fear of him the guards shook and became like dead men. 5 But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus who was crucified.(C) 6 He is not here, for he has been raised, as he said. Come, see the place where he[a] lay.(D) 7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead,[b] and indeed he is going ahead of you to Galilee; there you will see him.’ This is my message for you.”(E) 8 So they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to tell his disciples. 9 Suddenly Jesus met them and said, “Greetings!” And they came to him, took hold of his feet, and worshiped him.(F) 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers and sisters to go to Galilee; there they will see me.”(G)
The Report of the Guard
11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.(H) 12 After the priests[c] had assembled with the elders, they devised a plan to give a large sum of money to the soldiers, 13 telling them, “You must say, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ 14 If this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”(I) 15 So they took the money and did as they were directed. And this story is still told among the Judeans to this day.
The Commissioning of the Disciples
16 Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.(J) 17 When they saw him, they worshiped him, but they doubted. 18 And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.(K) 19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit(L) 20 and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”[d]
馬太福音 28
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
耶穌復活(A)
28 安息日過後,七日的第一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。 2 忽然,地大震動;因為有主的一個使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。 3 他的相貌如同閃電,衣服潔白如雪。 4 看守的人嚇得渾身顫抖,甚至和死人一樣。 5 天使回應婦女說:「不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。 6 他不在這裏,照他所說的,他已經復活了。你們來!看看安放他的地方。 7 快去告訴他的門徒,說他已從死人中復活了,並且要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他。看哪!我已經告訴你們了。」 8 婦女們急忙離開墳墓,又害怕,又大為歡喜,跑去告訴他的門徒。 9 忽然,耶穌迎上她們,說:「平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。 10 耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
祭司長捏造謊言
11 她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,把所發生的事都報告祭司長。 12 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給士兵, 13 說:「你們要這樣說:『夜間我們睡覺的時候,他的門徒來把他偷去了。』 14 若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」 15 士兵收了銀錢,就照所囑咐他們的去做。這話就在猶太人中間流傳,直到今日。
門徒奉差遣(B)
16 十一個門徒往加利利去,到了耶穌指定他們去的山上。 17 他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。 18 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。 19 所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗[a], 20 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
Footnotes
- 28.19 「奉父、子、聖靈的名給他們施洗」或譯「給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名」。
마태복음 28
Korean Living Bible
예수님의 부활
28 안식일 다음날 동틀 무렵에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 살 펴보려고 갔다.
2 그런데 갑자기 큰 지진이 일어나고 천사가 하늘에서 내려와 돌을 굴려내고 그 위에 앉았다.
3 천사의 모양은 번개처럼 빛났고 옷은 눈같이 희었다.
4 무덤을 지키던 군인들은 천사를 보고 무서워 기절하고 말았다.
5 천사가 여자들에게 이렇게 말하였다. “무서워 말아라. 너희가 십자가에 못박히신 예수님을 찾고 있는 모양인데
6 그분은 여기 계시지 않고 전에 말씀하신 대로 살아나셨다. 여기 와서 그분이 누우셨던 곳을 보아라.
7 너희는 속히 그분의 제자들에게 가서 ‘예수님이 죽은 사람들 가운데서 살아나 여러분보다 먼저 갈릴리로 가셨습니다. 거기서 예수님을 뵙도록 하세요’ 하고 일러 주어라. 나는 이 말을 전하러 왔다.”
8 그래서 그 여자들은 두려우면서도 기쁨에 넘쳐 무덤을 급히 떠나 제자들에게 알리려고 뛰어갔다.
9 그때 갑자기 예수님이 그들 앞에 나타나 “잘 있었느냐?” 하고 말씀하셨다. 그들이 가까이 가서 예수님의 발을 붙잡고 경배하자
10 예수님은 “두려워 말고 내 형제들에게 가서 갈릴리로 가라고 하여라. 거기서 나를 만나게 될 것이다” 하셨다.
11 여자들이 떠난 뒤 경계병 중 몇 사람이 시내에 들어가 대제사장들에게 일어난 일을 다 보고하였다.
12 대제사장들은 장로들과 함께 모여 의논하고 군인들에게 많은 돈을 주면서
13 말하였다. “당신들은 ‘예수의 제자들이 밤에 와서 우리가 잠든 사이에 시체를 훔쳐 갔다’ 고 말하시오.
14 이 일이 총독의 귀에 들어가더라도 우리가 그를 잘 달래서 당신들에게 걱정을 끼치지는 않겠소.”
15 그래서 그들은 돈을 받고 시키는 대로 하였다. 그리하여 이 말이 오늘까지 유대인들 사이에 널리 퍼져 있다.
16 열한 제자는 갈릴리에 가서 예수님이 그들에게 일러 주신 산에 올라가
17 예수님을 뵙고 경배하였다. 그러나 의심하는 사람도 있었다.
18 그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.
19 그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 [a]세례를 주고
20 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 내가 세상 끝날까지 항상 너희와 함께 있겠다.”
Footnotes
- 28:19 또는 ‘침례’
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.