Add parallel Print Page Options

10 Moreover, brethren, I would not have ye ignorant of how all of our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,

and all were baptized unto Moses in the cloud and in the sea.

And all ate the same spiritual meat,

and all drank the same spiritual drink; for they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.

But with many of them God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.

Now these things were our examples, to the intent that we should not lust after evil things, as they also lusted.

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”

Neither let us commit fornication, as some of them committed — and three and twenty thousand fell in one day.

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted — and were destroyed by serpents.

10 Neither should ye murmur, as some of them also murmured — and were destroyed by the destroyer.

11 Now all these things happened unto them by way of example, and are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

12 Therefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.

13 There hath no temptation taken hold of you but such as is common to man. But God is faithful; He will not suffer you to be tempted beyond that which ye are able to bear, but with the temptation will also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

14 Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

15 I speak as to wise men; judge ye what I say.

16 The cup of blessing which we bless: is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break: is it not the communion of the body of Christ?

17 For we, being many, are one bread and one body, for we are all partakers of that one Bread.

18 Behold Israel according to the flesh: are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 What say I then? That the idol is anything, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?

20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils and not to God; and I would not that ye should have fellowship with devils.

21 Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of devils; ye cannot be partakers of the Lord’s table and of the table of devils.

22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?

23 All things are lawful for me, but all things are not expedient. All things are lawful for me, but all things do not edify.

24 Let no man seek his own, but every man another’s wellbeing.

25 Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question for conscience’ sake;

26 for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

27 If any of those who do not believe bid you to a feast, and ye are disposed to go, whatsoever is set before you eat, asking no question for conscience’ sake.

28 But if any man say unto you, “This is offered in sacrifice unto idols,” then eat it not for his sake who showed it, and for conscience’ sake; for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

29 I do not mean thine own conscience, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?

30 For if I by grace be a partaker, why is evil spoken of me for that for which I give thanks?

31 Whether therefore ye eat or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God,

33 even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

Cảnh Cáo Về Thần Tượng

10 Thưa anh chị em, tôi muốn anh chị em nhớ rằng tổ phụ chúng ta tất cả đã ở dưới đám mây và tất cả cũng đã đi ngang qua biển. Tất cả đều nhân danh Môi-se mà chịu phép báp-tem trong đám mây và dưới biển. Tất cả cũng đã ăn cùng một thức ăn thiêng liêng, và tất cả đã uống cùng một thứ nước thiêng liêng. Vì họ đã uống nước từ tảng đá thiêng liêng đi theo họ, tảng đá đó chính là Chúa Cứu Thế. Nhưng đa số tổ phụ không đẹp lòng Đức Chúa Trời cho nên đã bỏ xác trong đồng hoang.

Những điều này trở thành một bài học để cảnh cáo chúng ta chớ có ham muốn điều ác như họ. Cũng đừng trở nên những kẻ thờ thần tượng như một số người trong họ. Như Kinh Thánh chép: “Dân chúng ngồi xuống ăn uống rồi đứng lên vui chơi trụy lạc.”[a]

Chúng ta cũng không nên dâm dục như một số người trong họ đã dâm dục nên trong một ngày mà hai mươi ba ngàn người ngã gục. Chúng ta cũng không nên thử Chúa Cứu Thế như một số người trong họ đã thử nên bị rắn hủy diệt. 10 Cũng đừng lằm bằm oán trách như một số người trong họ đã oán trách rồi bị thần chết hủy diệt.

11 Những điều này đã xảy ra cho họ như là một bài học và cũng được ghi chép lại để làm gương cảnh cáo chúng ta, là những người đang sống vào thời đại cuối cùng này. 12 Thế thì, ai tưởng mình đứng vững, hãy cẩn thận kẻo ngã. 13 Chẳng có cơn cám dỗ nào đã chinh phục anh chị em mà vượt quá sức loài người. Nhưng Đức Chúa Trời là Đấng thành tín, Ngài sẽ không để anh chị em bị cám dỗ quá sức mình, nhưng trong khi bị cám dỗ sẽ mở lối thoát để anh chị em có thể chịu đựng được.

14 Vì vậy, anh chị em yêu dấu của tôi, hãy tránh thờ thần tượng. 15 Tôi nói với anh chị em như nói với những người khôn ngoan. Hãy suy xét những điều tôi nói. 16 Chén tiệc thánh mà chúng ta cảm tạ không phải là chén thông công với huyết của Chúa Cứu Thế sao? Bánh mà chúng ta bẻ không phải là bánh thông công với thân thể của Chúa Cứu Thế sao? 17 Vì chỉ có một ổ bánh, chúng ta dù nhiều người vẫn là một thân thể, vì tất cả chúng ta cùng dự phần trong một ổ bánh.

18 Hãy xem người Y-sơ-ra-ên theo huyết thống! Không phải những kẻ ăn đồ dâng tế thông công với bàn thờ sao? 19 Thế thì tại sao tôi nói như thế? Vì của cúng thần tượng là gì hay thần tượng là gì đâu? 20 Vì khi người ta dâng tế là dâng tế các quỷ, không phải Đức Chúa Trời. Tôi không muốn anh chị em thành kẻ dự phần thông công với các quỷ. 21 Anh chị em không thể uống chén của Chúa cùng chén của các quỷ. Anh chị em không thể ăn chung bàn với Chúa và với các quỷ. 22 Hay chúng ta muốn khiêu khích Chúa? Chúng ta mạnh hơn Ngài sao?

Hãy Hành Động Cho Vinh Quang Chúa

23 Mọi sự đều được phép làm, nhưng không phải mọi sự đều hữu ích. Mọi sự đều được phép làm nhưng không phải mọi sự đều xây dựng. 24 Đừng tìm kiếm lợi riêng cho mình nhưng hãy tìm lợi cho người khác nữa. 25 Hãy ăn bất cứ những gì bày bán nơi chợ, đừng vì lương tâm mà thắc mắc. 26 Vì cả trái đất và mọi vật đều thuộc về Chúa.

27 Nếu có ai không tin Chúa mời anh chị em, và anh chị em muốn đi, hãy ăn tất cả những gì dọn ra bàn, lương tâm không phải thắc mắc gì. 28 Nhưng nếu có người bảo đây là đồ cúng thì anh chị em đừng ăn vì người ấy đã cho biết và cũng vì lương tâm. 29 Tôi không có ý nói lương tâm anh chị em nhưng lương tâm người ấy. Vì tại sao sự tự do của tôi lại bị lương tâm người khác đoán xét? 30 Nếu tôi tạ ơn mà ăn, tại sao tôi lại bị trách vì món ăn tôi đã tạ ơn.

31 Vậy thì, hoặc ăn, hoặc uống hay làm việc gì hãy vì vinh quang của Chúa mà làm. 32 Đừng xúc phạm người Do Thái hay người Hy Lạp hay Hội Thánh Đức Chúa Trời. 33 Hãy như tôi, cố làm vui lòng mọi người, không tìm kiếm lợi ích riêng, nhưng lợi ích cho nhiều người để họ có thể được cứu rỗi.

Footnotes

  1. 10:7 Xuất 32:6

Ökenvandrarnas avfall är ett varnande exempel

10 Bröder, jag vill ni skall veta att alla våra fäder var under molnskyn och att alla gick genom havet. Alla blev i molnskyn och i havet döpta till Mose.[a] Alla åt samma andliga mat och alla drack samma andliga dryck. De drack ur en andlig klippa som följde dem, och den klippan var Kristus. Men de flesta av dem hade Gud inte behag till. De föll och låg kringspridda i öknen. Det som hände dem har blivit ett varnande exempel för oss, för att inte vi liksom de skall ha begär till det onda. Bli inte heller avgudadyrkare som en del av dem. Det står ju skrivet: Folket satte sig ner för att äta och dricka och steg upp för att dansa. [b]

Låt oss inte heller begå otukt, som en del av dem gjorde, och därför föll tjugotretusen på en enda dag. Och låt oss inte fresta Kristus, som en del av dem gjorde, de dödades av ormar. 10 Knota inte heller, så som en del av dem gjorde, de dödades av fördärvaren.[c] 11 Det som hände dem tjänar som exempel och skrevs ner för att varna oss som har världens slut inpå oss. 12 Därför skall den som menar sig stå, se till att han inte faller. 13 Ingen annan frestelse har drabbat er än vad människor får möta. Gud är trofast, han skall inte tillåta att ni frestas över er förmåga, utan när frestelsen kommer, skall han också bereda en utväg, så att ni kan härda ut.

Nattvarden och offermåltiderna

14 Därför, mina älskade, fly bort från avgudadyrkan. 15 Jag talar till er som till förståndiga människor. Bedöm själva vad jag säger. 16 Välsignelsens bägare som vi välsignar, är den inte gemenskap med Kristi blod? Brödet som vi bryter, är det inte gemenskap med Kristi kropp? 17 Eftersom det är ett bröd, är vi som är många en kropp, ty alla får vi vår del av detta enda bröd.

18 Se på det jordiska Israel. Har inte de som äter av offren del i altaret? 19 Vad menar jag då med detta? Att kött från avgudaoffer skulle betyda något eller att en avgud skulle betyda något? 20 Nej, vad hedningarna offrar, det offrar de åt onda andar och inte åt Gud, och jag vill inte att ni skall ha någon gemenskap med de onda andarna. 21 Ni kan inte dricka både Herrens bägare och onda andars bägare. Ni kan inte ha del både i Herrens bord och i onda andars bord. 22 Eller vill vi utmana Herren? Är vi starkare än han?

Samvetets frihet

23 Allt är tillåtet, men allt är inte nyttigt. Allt är tillåtet, men allt bygger inte upp. 24 Ingen skall söka sitt eget bästa, utan var och en den andres. 25 Ät allt som säljs på torget utan att för samvetets skull ställa någon fråga. 26 Ty jorden och allt som uppfyller den tillhör Herren. [d]

27 Om någon av dem som inte tror bjuder hem er och ni vill gå, ät då allt som sätts fram åt er, utan att för samvetets skull ställa någon fråga. 28 Men om någon skulle säga till er: "Det här är kött från avgudaoffer", så avstå från att äta av hänsyn till honom som sade det, och för samvetets skull. 29 Jag menar då inte ditt eget samvete utan den andres. Varför skall min frihet dömas av en annans samvete? 30 Om jag för min del äter med tacksamhet, varför skall jag då hånas för något som jag tackar Gud för? 31 Om ni äter eller dricker eller vad ni än gör, så gör allt till Guds ära. 32 Väck inte anstöt vare sig hos judar eller greker eller i Guds församling. 33 Själv försöker jag i allt foga mig efter alla och söker inte mitt eget bästa utan de mångas, att de skall bli frälsta.

Footnotes

  1. 1 Korinthierbrevet 10:2 döpta till Mose Mose framställs här som en förebild till Kristus.
  2. 1 Korinthierbrevet 10:7 dansa kring guldkalven, 2 Mos 32:6, 18f.
  3. 1 Korinthierbrevet 10:10 fördärvaren Mordängeln som utförde Guds straffdomar (4 Mos 16. Jfr 2 Mos 12:23, 2 Sam 24:16).
  4. 1 Korinthierbrevet 10:26 Ps 24:1.