Add parallel Print Page Options

11 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.

Read full chapter

11 Follow my example,(A) as I follow the example of Christ.(B)

Read full chapter

Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre.

Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.

Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.

Read full chapter

For you yourselves know how you ought to follow our example.(A) We were not idle when we were with you, nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked(B) night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. We did this, not because we do not have the right to such help,(C) but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.(D)

Read full chapter

28 Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien!

Read full chapter

28 Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?”(A)

Read full chapter

29 Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous deveniez tels que je suis, à l'exception de ces liens!

Read full chapter

29 Paul replied, “Short time or long—I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.”(A)

Read full chapter